ويكيبيديا

    "al bloqueo contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصار المفروض على
        
    • للحصار المفروض على
        
    • حصارها المفروض على
        
    La Asamblea General ha pedido en vano en 20 ocasiones que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN وعبثاً دعت الجمعية العامة في أكثر من عشرين مناسبة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Una y otra vez, y desde esta misma tribuna, Namibia ha reiterado la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. UN وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Por este motivo, creemos estar en lo cierto cuando nos identificamos con la voluntad de la comunidad internacional al exigir que se ponga fin de inmediato al bloqueo contra Cuba. UN وننضم إلى إرادة المجتمع الدولي في هذا المطلب الرامي إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا فورا.
    Ello no sólo volvió a demostrar el contundente rechazo de la comunidad internacional al bloqueo contra Cuba, sino también a la absurda e irracional práctica de imponer medidas coercitivas unilaterales como instrumentos de coacción política y económica. UN وأظهر ذلك مرة أخرى أن المجتمع الدولي حازم في رفضه ليس للحصار المفروض على كوبا فحسب بل أيضا للممارسات السخيفة واللاعقلانية المتمثلة في فرض تدابير قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    El hecho cierto e indiscutible es que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos permanece sin atender el reclamo abrumador de la comunidad internacional, expresado en esta Asamblea General año tras año, para que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN إن الحقيقة التي لا جدال فيها هي أن الحكومة الأمريكية الجديدة تواصل تجاهل مناشدة الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، المعرب عنها هذه الجمعية عاما بعد عام، وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    China desea que los Estados Unidos de América, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, pongan fin lo antes posible al bloqueo contra Cuba y desea asimismo la mejora continua de las relaciones entre ambos países, a fin de fomentar la estabilidad y el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe. UN وتأمل الصين أن تنهي الولايات المتحدة، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، في أقرب وقت ممكن حصارها المفروض على كوبا، وتأمل أيضا أن تستمر العلاقات بين البلدين في التحسن، مما يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها.
    Belarús está orgullosa de aprovechar esta oportunidad para sumar su voz a la de quienes piden que se ponga fin al bloqueo contra el pueblo cubano. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لكي تضم صوتها إلى أصوات الآخرين الذين يطالبون بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera el apoyo de Nigeria a que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN لذلك، فإن الحكومة الاتحادية تكرر دعم نيجيريا لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera el apoyo de Nigeria a que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN لذا، فهي تكرر الإعراب عن تأييدها للقرار الداعي إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Los Estados Unidos han rechazado el llamamiento a poner fin al bloqueo contra Cuba, que constituye violación de los derechos humanos de un pueblo. UN فقد رفضت الولايات المتحدة الدعوة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا والذي يشكّل انتهاكاً لحقوق الإنسان في حق شعب.
    El Reino de Swazilandia reafirma su apoyo a los esfuerzos orientados a poner fin al bloqueo contra Cuba. UN تعيد مملكة سوازيلند تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    El Reino de Swazilandia reafirma su apoyo a los esfuerzos orientados a poner fin al bloqueo contra Cuba. UN تواصل مملكة سوازيلند دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Este es el décimo año que se incluye en el programa de la Asamblea General, y el apoyo internacional a la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba continúa aumentando. UN وهذه هي السنة العاشرة التي يُطرح فيها هذا البند على الجمعية العامة، في ظل تعاطف دولي وتأييد متزايد لضرورة إنهاء هذا الحصار المفروض على كوبا.
    Así, la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba debería verse no sólo con el telón de fondo de la política y el poder, sino también desde el punto de vista moral y humanitario. UN ولذلك ينبغي أن ينظر إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا ليس إزاء خلفية السياسة والسلطة فحسب، بل على أسس أخلاقية وإنسانية.
    - El Partido de los Verdes de EE.UU. exigió el 29 de octubre de 2009 al presidente Obama poner fin al bloqueo contra Cuba. UN :: في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، طالب حزب الخُضر الأمريكي الرئيس أوباما بإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Granada, como defensora de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, reconoce la igualdad soberana de los Estados y, por tanto, apoya la resolución 67/4 de la Asamblea General, exhortando a que se ponga fin de forma inmediata al bloqueo contra Cuba. UN وتعترف غرينادا، بوصفها نصيرا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بتساوي الدول في السيادة، وتؤيد بالتالي قرار الجمعية العامة 67/4 الداعي إلى الإنهاء الفوري للحصار المفروض على كوبا.
    Debido al bloqueo contra Cuba, los proyectos aplicados por la FAO en el país se ven afectados en lo que respecta a sus procedimientos de adquisición, ya que los recursos que podrían importarse de los Estados Unidos tienen que importarse de mercados europeos, asiáticos y de otros países a precios mucho más elevados y con costos de flete adicionales. UN نظرا للحصار المفروض على كوبا، تتأثر المشاريع التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة في البلد فيما يتعلق بمشترياتها، حيث يتعين استيراد الموارد التي كان يمكن استيرادها من الولايات المتحدة من الأسواق الأوروبية والآسيوية والأسواق الأخرى بأسعار أعلى بكثير وبتكاليف شحن إضافية.
    La Conferencia Ministerial del Movimiento de Países No Alineados, acogida por Argelia del 26 al 29 de mayo de 2014, reiteró en su declaración final el histórico compromiso del Movimiento contra las medidas coercitivas unilaterales aplicadas contra los países en desarrollo y resaltó, una vez más, su diáfana condena al bloqueo contra Cuba. UN وكرر المؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، الذي استضافته الجزائر في الفترة من 26 إلى 29 أيار/مايو 2014، التأكيد في بيانه الختامي على معارضة الحركة على مر التاريخ للتدابير القسرية الانفرادية المتخذة ضد البلدان النامية، وشدد مرة أخرى على إدانته الصريحة للحصار المفروض على كوبا.
    La República de El Salvador reconoce la fuerza y el posicionamiento que el llamado de la comunidad internacional a poner fin al bloqueo contra Cuba ha ido cobrando día tras día, se une una vez más a esa voz y reitera la urgente necesidad de poner fin a la aplicación del bloqueo económico comercial y financiero contra Cuba. UN وتقر جمهورية السلفادور بأن النداء الذي يوجهه المجتمع الدولي من أجل وضع حد للحصار المفروض على كوبا يكتسب قوة وأهمية متزايدة يوما بعد يوم، وتضم صوتها مرة أخرى إلى هذا النداء وتكرر تأكيد الضرورة العاجلة لإنهاء تطبيق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    China espera que los Estados Unidos de América, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, pongan fin lo antes posible al bloqueo contra Cuba y que las relaciones entre ambos países sigan mejorando, a fin de fomentar la estabilidad y el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe. UN وتأمل الصين أن تنهي الولايات المتحدة، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، في أقرب وقت ممكن حصارها المفروض على كوبا، وتأمل أيضا أن تستمر العلاقات بين البلدين في التحسن، مما يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها.
    Al igual que la mayoría de los demás países, China espera que los Estados Unidos de América, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, pongan fin lo antes posible al bloqueo contra Cuba y que las relaciones entre ambos países sigan mejorando, a fin de fomentar la estabilidad y el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe. UN والصين، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان الأخرى، تأمل أن تُنهي الولايات المتحدة، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، في أقرب وقت ممكن حصارها المفروض على كوبا، وتأمل أيضا أن تستمر العلاقات بين البلدين في التحسن، على نحو يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد