ويكيبيديا

    "al chad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تشاد
        
    • لتشاد
        
    • بتشاد
        
    • في تشاد
        
    • على تشاد
        
    • من تشاد
        
    • من جمهورية تشاد
        
    • بها تشاد
        
    • تشاد إلى
        
    Asistencia económica especial al Chad UN تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى تشاد
    Reiteramos aquí el compromiso asumido por el Jefe del Estado e invitamos a todo el que quiera venir al Chad para observar las distintas operaciones electorales. UN ونحن نكرر هنا ما التزم به رئيس الدولة وندعو جميع الراغبين في مراقبة مختلف العمليات الانتخابية إلى الحضور إلى تشاد لهذا الغرض.
    Cuestión de la asistencia al Chad: informe provisional de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN مسألة تقديم المساعدة إلى تشاد: تقرير مرحلي مقدم من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Esas nuevas prioridades ya se han tomado en cuenta en las diferentes esferas de concentración del apoyo que presta el PNUD al Chad. UN وقد وضعت هذه اﻷولويات الجديدة بالفعل في الاعتبار في مختلف ميادين تركيز الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتشاد.
    Señaló que el tema del comercio se trataría en la reunión de mesa redonda dedicada al Chad, programada para mayo de 1998. UN فقال إنه سيجري إدراج موضوع التجارة في مناقشات اجتماع المائدة المستديرة المعني بتشاد المقرر عقده في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Reconoció que la inestabilidad en el Chad pondría en peligro la estabilidad de toda la región e instó al Chad y al Sudán a entablar un diálogo. UN وأقر أن انعدام الاستقرار في تشاد من شأنه أن يزعزع الاستقرار في المنطقة بأكملها. ودعا إلى عقد حوار بين تشاد والسودان.
    La llegada de otros 200.000 refugiados sudaneses procedentes de la provincia de Darfur (Sudán) al Chad oriental fue motivo de seria preocupación. UN وشكل تدفق 000 200 لاجئ سوداني جديد من ولاية دارفور السودانية إلى تشاد مصدرا رئيسيا للقلق.
    En lo relativo a la categoría I, una delegación preguntó por qué no había ninguna indicación de una transferencia de 10 millones de dólares al Chad. UN وسأل أحد الوفود، فيما يتصل بالفئة الأولى، عن سبب عدم ورود إشارة إلى تحويل 10 ملايين دولار إلى تشاد.
    Estas desapariciones supuestamente ocurrieron en una situación de confusión, hubo familias que huyeron al Chad y a ciudades en Darfur. UN ويزعم أن حوادث الاختفاء هذه وقعت في حالة من الفوضى، حيث لاذت أسر بالفرار إلى تشاد وإلى قرى داخل منطقة دارفور.
    Más de 200.000 civiles, un 58% de los cuales eran de sexo femenino y un 62% menores, habían huido al Chad para fines de 2004. UN وقد فر أكثر من 000 200 مدني إلى تشاد في أواخر عام 2004، منهم 58 في المائة من النساء و62 في المائة من الأطفال.
    Al principio nos quedamos en el campamento de desplazados internos de Masteri, y después de tres meses pasé al Chad. UN ولقد أقمنا في بداية الأمر قرب مخيم للمشردين داخليا في ماستيري، وبعد ثلاثة أشهر عبرت الحدود إلى تشاد.
    En este contexto, envié al Chad y al Sudán una misión de establecimiento de los hechos para que investigara las acusaciones. UN وعلى هذه الخلفية أَوْفَدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد والسودان للتحقيق في هذه الادعاءات.
    Fuentes fidedignas indican que no opera en Darfur sino que se ha trasladado al Chad y que su familia reside en la zona de Abeche, en el Chad. UN إذ تبين مصادر موثوقة أنه ليس له نشاط في دارفور، ولكنه انتقل إلى تشاد حيث تقيم أسرته في منطقة أبشي في تشاد.
    La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Chad y al Camerún. UN وتسببت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمالي جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرد داخلي وهروب إلى تشاد والكاميرون.
    El Gobierno del Sudán agradece al Chad que le haya ayudado a frustrar la tentativa de trata y a detener a los responsables. UN وتُعرب الحكومة السودانية عن شكرها إلى تشاد التي ساعدتها على إحباط محاولة الاتجار بالأشخاص والقبض على المسؤولين.
    Alrededor de 13.000 civiles huyeron al Chad, en lo que fue el mayor desplazamiento de refugiados registrado en Darfur desde 2004. UN وفرّ نحو 000 13 مدني إلى تشاد في أضخم عملية نزوح فردية للاجئين في دارفور يتم تسجيلها منذ عام 2004.
    Las acciones del Movimiento y las Fuerzas Armadas del Sudán provocaron el desplazamiento de miles de civiles, tanto dentro del Sudán como en dirección al Chad. UN وأدت أعمال حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية إلى تشريد آلاف المدنيين، سواء داخل السودان أو إلى تشاد.
    El objetivo principal es obtener un superávit que permita al Chad construir las infraestructuras básicas que son esenciales para promover y desarrollar las actividades económicas. UN والهدف الرئيسي هو تحقيق فائض يتيح لتشاد بناء هياكلها اﻷساسية الضرورية للنهوض باﻷنشطة الاقتصادية وتطويرها.
    El 10% de esas compras estaban destinadas al Sudán, el 7% al Chad y el 5,5% a Burundi. UN ومن هذه المشتريات كانت 10 في المائة لصالح السودان، و 7 في المائــة لتشاد و 5.5 في المائــة لبورونــدي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Chad, la República Dominicana y Suiza, que son los nuevos Estados partes en la Convención. UN وأغتنم هذه الفرصة لأرحب بتشاد والجمهورية الدومينيكية وسويسرا وهي تصبح الدول الأطراف الأكثر جدة في الاتفاقية.
    La crisis de Darfur es un ejemplo de ello, debido a la carga que ha impuesto al Chad como resultado de sus repercusiones económicas, sociales y ambientales. UN وتعد أزمة دارفور مثالا على ذلك، وبسبب العبء الذي تشكّله على تشاد نتيجة لتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Un cuarto orador citó al Chad como ejemplo de una situación en la que el Consejo había actuado efectivamente porque había podido llegar a un acuerdo rápidamente. UN وضرب مشارك رابع مثالاً من تشاد على حالة تصرّف فيها المجلس بفعالية لأنه تمكن بسرعة من التوصل إلى اتفاق.
    El 22 de febrero de 2013, la Sala dictó una decisión por la cual pidió al Chad que presentara observaciones sobre su presunto incumplimiento de la solicitud y su presunta falta de consultas con la Corte sobre los problemas que podrían haber impedido la ejecución de dichas solicitudes. UN 22 - وفي 22 شباط/فبراير 2013، أصدرت الدائرة قرارا يطلب من جمهورية تشاد تقديم ملاحظات بشأن فشلها المزعوم في تنفيذ الطلب، وفشلها المزعوم في التشاور مع المحكمة بشأن المشاكل التي أعاقت تنفيذ تلك الطلبات.
    El Camerún estaba convencido de que la aplicación de las recomendaciones aceptadas permitiría al Chad alcanzar más fácilmente el objetivo del respeto de la dignidad humana. UN وأعربت الكاميرون عن اقتناعها بأن تنفيذ التوصيات التي قبلت بها تشاد سيمكّنها من أن تحقق بسهولة أكبر هدف احترام الكرامة الإنسانية.
    También invitó al Chad a seguir ratificando los instrumentos internacionales de derechos humanos y a ponerlos en práctica. UN كما دعت تشاد إلى أن تواصل التصديق على الصكوك الدولية المختلفة وتنفذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد