Señor Presidente, gracias por dar la palabra al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | سيدي الرئيس، أشكر لكم إعطاء الكلمة للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Expreso mi profundo agradecimiento al Frente POLISARIO por este gesto, y mi gratitud al Comité Internacional de la Cruz Roja y a todos los que contribuyeron a facilitar la repatriación. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري العميق لجبهة بوليساريو على هذه البادرة وعن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع من ساعدوا في تيسير إعادة الأسرى إلى وطنهم. |
La Relatora Especial solicitó que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a la Dra. Brovina en prisión. | UN | وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن. |
La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El autor informó de lo ocurrido a la policía, al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y a grupos de defensa de los derechos humanos. | UN | وأبلغ صاحب البلاغ الشرطة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان بما حدث. |
Se podría invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en el debate y a presentar un documento. | UN | وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة. |
El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. | UN | وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها. |
Además, desde el año 1989, el Gobierno de Cuba ha impedido al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los prisioneros. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة الكوبية السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة السجناء منذ عام 1989. |
Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja por su diligente empeño a este respecto. | UN | وأعرب عن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية لما تبذله من مساعي دؤوبة في هذا الصدد. |
Desde su arresto, la Fuerza Multinacional en el Iraq ha permitido al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los detenidos en dos oportunidades. | UN | ومنذ اعتقال الإيرانيين، سمحت القوة المتعددة الجنسيات في العراق للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المحتجزين مرتين. |
Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para realizar actividades en el norte y el este y en otras regiones afectadas por conflictos. | UN | وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع. |
En épocas de conflicto armado, debería comunicarse al Comité Internacional de la Cruz Roja la ubicación de todos los lugares de detención. | UN | وينبغي، أثناء النزاعات المسلحة، الكشف للجنة الدولية للصليب الأحمر عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛ |
Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja sus esfuerzos constantes a ese respecto. | UN | كما أعرب عن امتناني للجنة الدولية للصليب الأحمر عن جهودها المستمرة في ذلك الصدد. |
Los otros dos eran menores de edad y fueron entregados al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | أما الاثنان المتبقيان فهما من القُصر، وقد سلما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية وإلى اليونيسيف. |
Se señaló esa cuestión a la atención de la Sociedad de Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأوضح أن القضية عرضت على عصبة الأمم، وأحالتها العصبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
A las organizaciones no gubernamentales que menciona el Relator Especial habría que agregar al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها المقرر الخاص، ينبغي الإشارة أيضا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Las familias que viven en los barrios más atacados de la periferia de la ciudad de Gaza han estado apelando al personal paramédico y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para que acudan en su ayuda. | UN | وما برحت الأسر التي تعيش في أكثر الأحياء استهدافا على أطراف مدينة غزة تنادي المساعدين الطبيين ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإنقاذها. |
En los últimos años se había otorgado libre acceso a las cárceles a dos dependencias del Ministerio de Justicia, a diversas ONG y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، مُنحت شعبتان في وزارة العدل حرية الوصول إلى المنشآت العقابية، وكذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La cuestión fue planteada en la Sociedad de las Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وقد عُرضت هذه المسألة على عصبة الأمم، التي أحالتها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Se presentará al Comité Internacional de la Cruz Roja una lista de todos los prisioneros de guerra, a más tardar a las 12.00 horas del 13 de mayo de 1993. | UN | وتقدم قائمة بجميع أسرى الحرب الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في موعد لا يتجاوز الساعة ١٢٠٠ من يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
En los casos en que todavía no se hayan creado esos grupos, debe concederse acceso a los lugares de detención al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR); | UN | وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛ |
La Unión Europea es el contribuyente individual más importante a las Naciones Unidas y al Comité Internacional de la Cruz Roja en cuanto a fondos relacionados con las actividades relativas a las minas. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أكبر مسهم منفرد في تمويل أعمال الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر المتصلة بالألغام. |
La gran mayoría de esos acuerdos confían la tarea de inspeccionar las condiciones de reclusión de los condenados al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وتُنيط الغالبية العظمى من تلك الاتفاقات بلجنة الصليب الأحمر الدولية مهمة تفقد ظروف احتجاز الأشخاص المدانين. |
5. Pedir a Eritrea que entregue a los prisioneros y personas desaparecidas al Comité Internacional de la Cruz Roja, como lo ha hecho Djibouti, como muestra de buena voluntad; | UN | 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية. |
Ese mismo fenómeno también afecta seriamente al Comité Internacional de la Cruz Roja, a las organizaciones no gubernamentales humanitarias y a otros colaboradores habituales de las Naciones Unidas. | UN | وقد كان لنفس هذه الظاهرة آثار كبيرة مماثلة على لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية وغيرها من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة. |
Además, hasta el presente Israel ha denegado siempre al Comité Internacional de la Cruz Roja el acceso a los detenidos. | UN | بل إن إسرائيل ترفض حتى اﻵن السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول الى المحتجزين. |
m) al Comité Internacional de la Cruz Roja que redoble su labor en la Cachemira ocupada por la India; | UN | )م( لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى تكثيف جهودها في كشمير التي تحتلها الهند؛ |