"al comité internacional de la cruz roja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • للجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • ولجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    • واللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • بلجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • إلى الصليب الأحمر الدولي
        
    • اللجنة الدولية للصليب الأحمر من
        
    • على لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى
        
    Señor Presidente, gracias por dar la palabra al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN سيدي الرئيس، أشكر لكم إعطاء الكلمة للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Expreso mi profundo agradecimiento al Frente POLISARIO por este gesto, y mi gratitud al Comité Internacional de la Cruz Roja y a todos los que contribuyeron a facilitar la repatriación. UN وأود أن أعرب عن تقديري العميق لجبهة بوليساريو على هذه البادرة وعن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع من ساعدوا في تيسير إعادة الأسرى إلى وطنهم.
    La Relatora Especial solicitó que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a la Dra. Brovina en prisión. UN وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن.
    La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El autor informó de lo ocurrido a la policía, al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y a grupos de defensa de los derechos humanos. UN وأبلغ صاحب البلاغ الشرطة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجموعات المعنية بحقوق الإنسان بما حدث.
    Se podría invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en el debate y a presentar un documento. UN وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة.
    El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. UN وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها.
    Además, desde el año 1989, el Gobierno de Cuba ha impedido al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los prisioneros. UN وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة الكوبية السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة السجناء منذ عام 1989.
    Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja por su diligente empeño a este respecto. UN وأعرب عن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية لما تبذله من مساعي دؤوبة في هذا الصدد.
    Desde su arresto, la Fuerza Multinacional en el Iraq ha permitido al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los detenidos en dos oportunidades. UN ومنذ اعتقال الإيرانيين، سمحت القوة المتعددة الجنسيات في العراق للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المحتجزين مرتين.
    Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para realizar actividades en el norte y el este y en otras regiones afectadas por conflictos. UN وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع.
    En épocas de conflicto armado, debería comunicarse al Comité Internacional de la Cruz Roja la ubicación de todos los lugares de detención. UN وينبغي، أثناء النزاعات المسلحة، الكشف للجنة الدولية للصليب الأحمر عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛
    Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja sus esfuerzos constantes a ese respecto. UN كما أعرب عن امتناني للجنة الدولية للصليب الأحمر عن جهودها المستمرة في ذلك الصدد.
    Los otros dos eran menores de edad y fueron entregados al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN أما الاثنان المتبقيان فهما من القُصر، وقد سلما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية وإلى اليونيسيف.
    Se señaló esa cuestión a la atención de la Sociedad de Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأوضح أن القضية عرضت على عصبة الأمم، وأحالتها العصبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    A las organizaciones no gubernamentales que menciona el Relator Especial habría que agregar al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها المقرر الخاص، ينبغي الإشارة أيضا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Las familias que viven en los barrios más atacados de la periferia de la ciudad de Gaza han estado apelando al personal paramédico y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para que acudan en su ayuda. UN وما برحت الأسر التي تعيش في أكثر الأحياء استهدافا على أطراف مدينة غزة تنادي المساعدين الطبيين ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإنقاذها.
    En los últimos años se había otorgado libre acceso a las cárceles a dos dependencias del Ministerio de Justicia, a diversas ONG y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وعلى مدى السنوات الماضية، مُنحت شعبتان في وزارة العدل حرية الوصول إلى المنشآت العقابية، وكذلك المنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La cuestión fue planteada en la Sociedad de las Naciones, que la remitió al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد عُرضت هذه المسألة على عصبة الأمم، التي أحالتها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Se presentará al Comité Internacional de la Cruz Roja una lista de todos los prisioneros de guerra, a más tardar a las 12.00 horas del 13 de mayo de 1993. UN وتقدم قائمة بجميع أسرى الحرب الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في موعد لا يتجاوز الساعة ١٢٠٠ من يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En los casos en que todavía no se hayan creado esos grupos, debe concederse acceso a los lugares de detención al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR); UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    La Unión Europea es el contribuyente individual más importante a las Naciones Unidas y al Comité Internacional de la Cruz Roja en cuanto a fondos relacionados con las actividades relativas a las minas. UN والاتحاد الأوروبي هو أكبر مسهم منفرد في تمويل أعمال الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر المتصلة بالألغام.
    La gran mayoría de esos acuerdos confían la tarea de inspeccionar las condiciones de reclusión de los condenados al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتُنيط الغالبية العظمى من تلك الاتفاقات بلجنة الصليب الأحمر الدولية مهمة تفقد ظروف احتجاز الأشخاص المدانين.
    5. Pedir a Eritrea que entregue a los prisioneros y personas desaparecidas al Comité Internacional de la Cruz Roja, como lo ha hecho Djibouti, como muestra de buena voluntad; UN 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية.
    Ese mismo fenómeno también afecta seriamente al Comité Internacional de la Cruz Roja, a las organizaciones no gubernamentales humanitarias y a otros colaboradores habituales de las Naciones Unidas. UN وقد كان لنفس هذه الظاهرة آثار كبيرة مماثلة على لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية وغيرها من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.
    Además, hasta el presente Israel ha denegado siempre al Comité Internacional de la Cruz Roja el acceso a los detenidos. UN بل إن إسرائيل ترفض حتى اﻵن السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول الى المحتجزين.
    m) al Comité Internacional de la Cruz Roja que redoble su labor en la Cachemira ocupada por la India; UN )م( لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى تكثيف جهودها في كشمير التي تحتلها الهند؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus