Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que | UN | وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن: |
De conformidad con los requisitos legislativos de los Estados Unidos, el Presidente presentó este mes un informe al Congreso, en el que abordó esos cuatro puntos. | UN | طبقا لﻷحكام التشريعية الراهنة في الولايات المتحدة قدم الرئيس هذا الشهر إلى الكونغرس تقريرا تصدى فيه لهذه النقاط اﻷربع. |
Encomiamos especialmente y alentamos al Congreso Nacional Africano de Sudáfrica por tomar esas medidas. | UN | ونتوجه بالتهنئة بشكل خاص إلى المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ونشجعه على اتخاذ هذه الخطوات. |
Está a punto de concluir la tramitación de ambos textos a los efectos de su presentación al Congreso Nacional; | UN | وتوشك أن تتم معالجة نصي البروتوكولين لعرضهما على الكونغرس المؤتمر الوطني؛ |
En 1996, el Secretario General de la JOCI envió cartas al Congreso de los Estados Unidos para ejercer presión a fin de que los Estados Unidos abonen las cuotas que adeudan a las Naciones Unidas. | UN | بعث اﻷمين العام للرابطة برسائل إلى كونغرس الولايات المتحدة لحمله على سداد ديون الولايات المتحدة لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦. |
El 46% de las candidatas en las elecciones de 2008 al Congreso fueron mujeres, lo que supone un aumento del 12% respecto a las elecciones de 2004. | UN | وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004. |
El Defensor del Pueblo presenta informe al Congreso una vez al año, y cada vez que éste lo solicita. | UN | ٣٤١ - يقدم أمين المظالم تقريرا إلى الكونغرس مرة كل سنة أو كلما طلب الكونغرس ذلك. |
Los informes sobre el progreso alcanzado en la ejecución del plan de acción del Gobierno se presentan al Congreso dos veces al año. | UN | وتقدم تقارير مرحلية عن خطة عمل الحكومة مرتين في السنة إلى الكونغرس. |
El Presidente ha enviado al Congreso un proyecto de enmienda con objeto de permitir que se transfiera al sistema federal la competencia de juzgar a los culpables de determinados delitos contra los derechos humanos. | UN | وقد أحال الرئيس إلى الكونغرس مشروع تعديل يمكن أن يسمح بنقل الحكم في بعض الجرائم ضد حقوق اﻹنسان إلى النظام الاتحادي. |
Pediré al Congreso que amplíe este programa hasta fines del año 2002. | UN | وسوف أطلب إلى الكونغرس أن يمــدد هذا البرنامج حتى نهاية عام ٢٠٠٢. |
En este sentido, el Fiscal General presentó al Congreso un proyecto de nuevo código penal y de nuevo código procesal penal. | UN | وفي هذا الصدد، قدم المدعي العام إلى الكونغرس مشروعين لقانون عقوبات جديد ولقانون إجراءات جنائية جديد. |
El Estatuto de Roma fue remitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores al Congreso Nacional para que lo examinara, proceso que continuará con miras a la pronta ratificación, después de que el Tribunal Constitucional haya emitido el correspondiente dictamen. | UN | فقد قامت وزارة الخارجية بإحالة نظام روما الأساسي إلى الكونغرس للنظر فيه، وهي عملية ما زالت مستمرة هدفها اعتماد هذا النظام الأساسي في وقت مبكر بعد إصدار المحكمة الدستورية لفتواها في هذا الشأن. |
El Gobierno chino ya ha presentado el Tratado al Congreso Popular Nacional para su examen y aprobación. | UN | وقدمت الحكومة الصينية بالفعل معاهدة الحظر الشامل إلى المؤتمر الشعبي الوطني لاستعراضها والموافقة عليها. |
El Relator Especial supo posteriormente que se había intentado impedir la ejecución de esas sentencias pidiendo incluso al Congreso Nacional del Pueblo que interpretara la Ley fundamental. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي. |
En la actualidad el Gobierno Nacional se encuentra ultimando los detalles con el fin de presentar la ley aprobatoria de este tratado al Congreso Nacional en el presente período legislativo. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على استيفاء الترتيبات الأخيرة لعرض تشريعات إنفاذها على الكونغرس خلال الدورة التشريعية الحالية. |
Una vez que concluya dicho examen, el proyecto será sometido al Congreso para su tramitación por la vía de urgencia. | UN | وحالما ينتهي هذا الاستعراض، سوف تُعرض هذه التشريعات على الكونغرس لاتخاذ إجراءات معجَّلة. |
Es urgente la remisión de estas importantes iniciativas al Congreso de la República. | UN | ومن الضرورة الملحة إحالة هاتين المبادرتين الهامتين إلى كونغرس الجمهورية. |
Éstas son tratadas en el marco del presupuesto del Iraq y la solicitud de presupuesto suplementario presentada al Congreso de los Estados Unidos. | UN | وقد تُنوولت هذه الاحتياجات في إطار ميزانية العراق وطلب الميزانية التكميلي الذي قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة. |
En Guatemala, el ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Congreso sobre legislación en cuestiones de seguridad y justicia. | UN | وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للكونغرس في مجال التشريعات المتعلقة بقضايا الأمن والعدالة. |
Igualmente, existen prohibiciones expresas al Congreso de la República, contempladas en el artículo 136; así: | UN | وتحظر المادة ٦٣١ على الكونجرس صراحة القيام ببعض اﻷعمال ومن بينها: |
Se pide asimismo que se presente información sobre los casos denunciados por el Defensor del Pueblo, así como el informe anual que éste presenta al Congreso. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
La cuestión se presentaría al Congreso en su siguiente período de sesiones. | UN | وقال إن المسألة ستعرض على المؤتمر في دورته القادمة. |
Dicha Comisión presentará un informe sugiriendo al Congreso peruano que en el próximo Texto Único Ordenado sobre legislación antiterrorista, se incluya la figura de la financiación del terrorismo, como un tipo penal autónomo. | UN | وسوف تقدم هذه اللجنة تقريرا تقترح فيه على كونغرس بيرو أن يتضمن النص الموحد المقبل تمويل الإرهاب بوصفه جريمة منفصلة. |
El ejecutivo deberá enviar el proyecto de presupuesto al Congreso con 120 días de anticipación a la fecha que principiará el ejercicio fiscal. | UN | ويتعين على الهيئة التنفيذية إحالة مشروع الميزانية الى الكونغرس قبل ٠٢١ يوماً من تاريخ بدء السنة المالية. |
Hicimos 15 000 llamadas al Congreso en 24 horas. | TED | قمنا بإجراء 15000 إتصال للكونجرس خلال 24 ساعة. |
En lo tocante a aspectos jurídicos, en el Acuerdo se autorizaba al Congreso de Nueva Caledonia a aprobar resoluciones de carácter legislativo. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب القانونية، أتاح الاتفاق لكونغرس كاليدونيا الجديدة اتخاذ قرارات ذات طابع تشريعي. |
Se ha presentado al Congreso un proyecto de ley de reforma de la Ley electoral y de partidos políticos. | UN | وهناك مشروع قانون أمام الكونغرس لإصلاح قانون النظام الانتخابي والأحزاب السياسية. |
El Gobierno de Colombia también comunicó que había presentado al Congreso un proyecto de ley que definía el delito de desaparición forzada y fijaba penas graves | UN | كما أفادت حكومة كولومبيا بأنها قدمت إلى مجلس النواب مشروع قانون يعرف جريمة الإخفاء القسري وينص على عقوبات صارمة. |
b) diez o más diputados al Congreso de la República; | UN | `٢` عشرة أو أكثر من النواب في الكونغرس الوطني؛ |