ويكيبيديا

    "al consejo de seguridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن على
        
    • بمجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن إلى
        
    • من مجلس الأمن
        
    • لمجلس الأمن على
        
    • مجلسَ الأمن إلى
        
    • على مجلس الأمن
        
    • إلى مجلس اﻷمن أن
        
    • مجلسَ الأمن على
        
    • مجلس اﻷمن الى
        
    • الى مجلس اﻷمن
        
    • باسمها مجلس الأمن
        
    • أدعو مجلس اﻷمن إلى
        
    • نطالب مجلس الأمن
        
    Su delegación insta al Consejo de Seguridad a elaborar procedimientos justos y claros y aplicarlos a otros regímenes de sanciones, según corresponda. UN وقال إن بلده يطلب إلى مجلس الأمن مواصلة وضع إجراءات عادلة واضحة وتطبيقها على أنظمة الجزاءات، حسب مقتضى الحال.
    Se insta al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de incluir, cuando proceda, disposiciones concretas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz para vigilar esas actividades. UN والمناشدة موجهة إلى مجلس الأمن بأن ينظر في إدراج أحكام محددة حيثما أمكن في ولاية عمليات حفظ السلام لرصد تلك الأنشطة.
    El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad a tener en cuenta esa cuestión. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس الأمن على أن يضع هذه النقطة في اعتباره.
    En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    Aliento al Consejo de Seguridad a que aplique esas conclusiones a situaciones similares en otras partes. UN وإنني أهيب بمجلس الأمن على أن يطبق هذه النتائج على حالات مماثلة في أماكن أخرى.
    El Grupo de Estados de África insta al Consejo de Seguridad a que decida lo siguiente: UN وتهيب المجموعة الأفريقية بمجلس الأمن اعتماد ما يلي:
    Instamos al Consejo de Seguridad a examinar inmediatamente la situación y a tomar las medidas necesarias a este respecto. UN وندعو مجلس الأمن إلى النظر في الحالة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    El Gobierno de Etiopía insta por consiguiente al Consejo de Seguridad a que: UN وعلى هذا فإن الحكومة الإريترية تطلب من مجلس الأمن ما يلي:
    También debe exhortar al Consejo de Seguridad a que imponga sanciones internacionales contra los gobiernos responsables de esas violaciones. UN كما ينبغي للجماعة أن تطلب إلى مجلس الأمن أن يفرض جزاءات دولية على الحكومات المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    Informes al Consejo de Seguridad, a través del Comité sobre el Sudán. UN تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن طريق لجنة السودان
    Informes al Consejo de Seguridad a través del Comité UN تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة
    :: Informes al Consejo de Seguridad, a través del Comité sobre el Sudán UN :: تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن طريق لجنة الجزاءات المفروضة على السودان.
    Deseo animar al Consejo de Seguridad a que reconozca este progreso y a que no mantenga el requisito de notificación, que actualmente parece improcedente. UN وإنني أشجع مجلس الأمن على الإقرار بهذا التقدم وعدم الإبقاء على شرط الإخطار الذي يبدو الآن غير ذي صلة بالموضوع.
    Exhortamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe de esta cuestión urgentemente. UN وإننا نحث مجلس الأمن على تناول هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Por lo tanto, mi Gobierno urge al Consejo de Seguridad a que: UN وبناءً عليه، تحث حكومتي مجلس الأمن على القيام بما يلي:
    La existencia de una polémica sobre un genocidio constituye en sí misma una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y debe llevar ipso facto al Consejo de Seguridad a iniciar investigaciones para determinar los hechos. UN فوجود مناقشة بالذات حول عمل من أعمال الإبادة الجماعية يشكل بحد ذاته دليلا على وجود تهديد للسلم والأمن الدوليين وينبغي، بالتالي، أن يدفع بمجلس الأمن إلى إجراء التحقيقات اللازمة لإثبات الحقائق.
    Insta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas que sean necesarias para apoyar dichas iniciativas y subraya que estas no supondrán a los Estados ninguna obligación financiera sino que dependerán de contribuciones voluntarias. UN وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزام على الدول بتوفير التمويل، بل يتوقع أن تستند إلى التبرعات.
    Por lo tanto, Etiopía insta al Consejo de Seguridad a que haga todo lo posible por asegurar el cabal cumplimiento de dichas resoluciones. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    También invitaron al Consejo de Seguridad a que siguiera trabajando en ese sentido. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Deseo concluir invitando al Consejo de Seguridad a reflexionar sobre la idea de designar a alguien, al que podríamos describir como coordinador de África, para que trabajara con el Secretario General. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة مجلس الأمن إلى التفكير في اقتراح تعيين من يمكننا أن نسميه منسق أفريقيا ليعمل مع الأمين العام.
    La delegación de Kenya insta al Consejo de Seguridad a establecer mandatos claros y convincentes, una estructura de mando apropiada y una financiación sólida para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهو يطلب من مجلس الأمن أن يصدر لبعثات الأمم المتحدة ولايات واضحة توحي بالثقة، تنص على هيكل قيادة سليم والتمويل المضمون.
    Recordando las declaraciones formuladas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ante el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana instó al Consejo de Seguridad a que estudiase también la posibilidad de prorrogar un año el mandato de la UNAMID. UN ودعا مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مجلسَ الأمن إلى النظر أيضاً في تمديد ولاية العملية المختلطة سنةً واحدة.
    En efecto, ante el estancamiento en que parece estar sumido el proceso de negociación, mi Gobierno, de conformidad con el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas, juzgó oportuno presentar la cuestión al Consejo de Seguridad a fin de solicitarle que diera un nuevo impulso a dicho proceso. UN والواقع أن حكومتي رأت من المناسب، بعد أن ووجهت بتوقف عملية المفاوضات، ووفقا للمادة ٥٢ من ميثاق الأمم المتحدة، أن تعرض هذا اﻷمر على مجلس الأمن وتطلب منـــه أن يمنح مزيدا من التشجيع لتلك العملية.
    En nombre del Comité, exhorta al Consejo de Seguridad a que tome rápidamente las medidas necesarias para llevar a la práctica su resolución. UN وطلب، باسم اللجنة، إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء عاجلا لتنفيذ قراره.
    En su reciente Reunión de alto nivel sobre el estado de derecho, la Asamblea General alentó al Consejo de Seguridad a seguir desarrollando procedimientos de sanciones justos y claros, sin limitarse a ningún régimen en particular. UN وقد شجع اجتماع الجمعية العامة للأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون مجلسَ الأمن على مواصلة وضع إجراءات عادلة وواضحة دون حصرها في نظام محدد للجزاءات.
    A juicio de los miembros del Comité se debe exhortar al Consejo de Seguridad a que ejerza sus funciones y cumpla con sus obligaciones y responsabilidades, a fin de asegurar el respeto a las decisiones del Consejo. UN ويرى أعضاء اللجنة أنه ينبغي أن يدعى مجلس اﻷمن الى أداء مهامه والاضطلاع بواجباته ومسؤولياته من أجل كفالة احترام قراراته.
    Tengo la intención de formular recomendaciones amplias al respecto al Consejo de Seguridad a su debido tiempo. UN وإني أعتزم أن أقدم توصيات شاملة في هذا الصدد الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب.
    Exhorto al Consejo de Seguridad a que condene dicho ataque en los términos más enérgicos posibles y exija a Israel que ponga fin a sus violaciones de la soberanía del Líbano, ya sea por aire, mar o tierra, y cumpla todas sus obligaciones contraídas en virtud de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وإذ أكرر احترام حكومة بلادي لالتزاماتها بموجب القرارات الدولية، إنني أطالب باسمها مجلس الأمن بإدانة هذا الاعتداء بأشد العبارات، وبإلزام إسرائيل وقف خرقها لسيادة لبنان جوا وبحرا وأرضا، وتنفيذ كافة موجباتها وفق القرار 1701.
    Al condenar las declaraciones del Representante Permanente de los Estados Unidos, invitamos por vuestro intermedio al Consejo de Seguridad a que rechace las tentativas norteamericanas de prolongar el bloqueo y obstaculizar las actividades internacionales de buena fe para levantarlo. UN إننا، في الوقت الذي نستنكر فيه تصريحات الممثل الدائم اﻷمريكي، فإنني من خلالكم، أدعو مجلس اﻷمن إلى رفض المحاولات اﻷمريكية التي تهدف إلى إطالة أمد الحصار وعرقلة الجهود الدولية الجادة الرامية إلى رفعه.
    El Iraq también insta al Consejo de Seguridad a que censure estos actos de agresión e intervenga ante los Gobiernos de que se trata con miras a poner fin a estos actos. UN إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد