Turquía se une al consenso sobre el proyecto de resolución con ese entendimiento. | UN | وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس. |
Nos sumamos al consenso sobre el establecimiento de un comité ad hoc sobre el TCPMF en la Conferencia en 1995 y nuevamente en 1998. | UN | وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر عام 1995 ثم في عام 1998. |
La oradora entiende que las enmiendas permitirán que todas las delegaciones se sumen al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وأضافت أنها تفهم أن هذه التنقيحات ستمكِّن جميع الوفود من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Asimismo, se suma al consenso sobre el capítulo V relativo a la familia, unidad básica de la sociedad. | UN | وبالمثل، ينضم وفدي الى توافق اﻵراء بشأن الفصل الخامس المتعلق باﻷسرة، وحدة المجتمع اﻷساسية. |
Asimismo, se suma al consenso sobre el capítulo V relativo a la familia, unidad básica de la sociedad. | UN | وبالمثل، ينضم وفدي الى توافق اﻵراء بشأن الفصل الخامس المتعلق باﻷسرة، وحدة المجتمع اﻷساسية. |
Sr. Amer (Jamahiriya Árabe Libia) (habla en árabe): Mi delegación se suma al consenso sobre el proyecto de resolución titulado " Asistencia para las actividades relativas a las minas " , contenido en el documento A/56/L.63/Rev.1. | UN | السيد عامر (الجماهيرية العربية الليبية) (تكلم بالعربية): لقد انضم وفد بلادي إلى التوافق العام في الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة في الاجراءات المتعلقة بالألغام " ، الوارد في الوثيقة A/56/L.63/Rev.1. |
Por esta razón, nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | لهذا السبب انضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
De esa manera, hemos podido sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución de este año. | UN | وبتلك الطريقة، تمكنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لهذا العام. |
Nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución dada la importancia que asignamos a las medidas de fomento de la confianza. | UN | لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة. |
Sin embargo, se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión de modo que la Asamblea General pueda actuar rápidamente al respecto. | UN | غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة. |
Por lo tanto, nos sumaremos al consenso sobre el proyecto de resolución A/60/L.59. | UN | وفي ضوء ذلك، ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/50/L.59. |
No obstante, con ánimo de cooperación y para mostrar su compromiso con la lucha contra las drogas, su delegación se ha asociado al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | بيد أنه وبروح من التعاون وإظهاراً لالتزامها بمكافحة المخدرات، انضم وفد بلده إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Decidimos sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | قررنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Sin embargo, su delegación se sumará al consenso sobre el proyecto de resolución debido a que está profundamente preocupada por la trata de seres humanos, particularmente mujeres y niñas. | UN | إلاّ أن وفده سوف ينضم إلى توافق الآراء بشأن المشروع من واقع انشغاله العميق بشأن الاتجار بالبشر وخاصة بالنساء والفتيات. |
Nuevamente este año, la Unión Europea ha decidido sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | قرر الاتحاد الأوروبي أن ينضم، مرة أخرى هذا العام، إلى توافق الآراء بشأن القرار. |
La delegación siria no puede, pues, sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | واختتم قائلا إن وفده لن ينضم بالتالي الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ذلك. |
El consenso logrado en Viena sobre los medios y arbitrios para proteger los derechos humanos de todos los pueblos ha conducido hoy al consenso sobre el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | إن توافق اﻵراء الذي توصلنا اليه في فيينا بشأن طرق ووسائل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة هو الذي أدى اليوم الى توافق اﻵراء بشأن ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
La Santa Sede se suma al consenso sobre el capítulo III relativo a la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, aunque habría preferido que el tema se hubiera tratado con más detalle. | UN | وينضم الكرسي الرسولي الى توافق اﻵراء بشأن الفصل الثالث المتعلق بالسكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة رغم أنه كان يفضل أن تكون معالجة هذا الموضوع أكثر تفصيلا. |
La Santa Sede se suma al consenso sobre el capítulo III relativo a la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, aunque habría preferido que el tema se hubiera tratado con más detalle. | UN | وينضم الكرسي الرسولي الى توافق اﻵراء بشأن الفصل الثالث المتعلق بالسكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة رغم أنه كان يفضل أن تكون معالجة هذا الموضوع أكثر تفصيلا. |
La delegación egipcia se sumó al consenso sobre el informe del Embajador Shannon pese a que no refleja, de la manera más clara, nuestras principales preocupaciones e intereses. | UN | وقد انضم الوفد المصري الى توافق اﻵراء بشأن تقرير شانون بغض النظر عن حقيقة أنه لا يعكس بالكامل بطريقة واضحة جميع انشغالاتنا واهتماماتنا. |
Sr. Amer (Jamahiriya Árabe Libia) (habla en árabe): Mi delegación se unió al consenso sobre el proyecto de resolución A/57/L.53, titulado " Asistencia para las actividades relativas a las minas " . Sin embargo, quisiéramos hacer algunas observaciones al respecto. | UN | السيد عامر (الجماهيرية العربية الليبية): لقد انضم وفد بلادي إلى التوافق العام في الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، والوارد في الوثيقة A/57/L.53، ورغم ذلك، فإننا نود إبداء الملاحظات التالية. |
También nos sumaremos al consenso sobre el establecimiento de un órgano subsidiario de la Conferencia encargado de analizar cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي. |