El mismo día, la autora fue al Consulado, con toda la documentación que pudieran pedirle para retirar el pasaporte. | UN | وفي اليوم ذاته، ذهبت صاحبة البلاغ إلى القنصلية وبحوزتها كل وثيقة يمكن أن تُطلب منها لسحب جواز السفر. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores pagó una indemnización por daños y perjuicios al Consulado de Alemania. | UN | ودفعت وزارة الخارجية إلى القنصلية الألمانية تعويضات الأضرار التي لحقت بها. |
Se informó al autor de todo ello y se le precisó que el funcionario de inmigración no proporcionaría ningún tipo de información al Consulado de China sin su consentimiento. | UN | وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أي معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته. |
¿Por qué no entregas esa nota al Consulado de EE.UU.? | Open Subtitles | لماذا لا تعط تلك الملاحظة للقنصلية الأمريكية ؟ |
Así pues, los casos que se identifican se notifican al Consulado de Bosnia y Herzegovina, pero no se hace nada más. | UN | وهكذا تبلغ حالات معينة إلى قنصلية البوسنة والهرسك ولكن لا يتخذ أي إجراء بشأنها. |
¿irá al Consulado turco de Batumi a llevar un mensaje? | Open Subtitles | اريدك ان تذهب الى القنصلية التركية فى باتومى |
El equipo de extracción se dirige al Consulado. | Open Subtitles | سيّدي، فريق الاستجواب في طريقه إلى القنصليّة الآن. |
Eventualmente se enterará de que usted autorizó el asalto al Consulado Chino. | Open Subtitles | في النهاية، سيعرف أنك من صرح بالهجوم على القنصلية الصينية |
Se informó al autor de todo ello y se le precisó que el funcionario de inmigración no proporcionaría ningún tipo de información al Consulado de China sin su consentimiento. | UN | وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أية معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته. |
Por otra parte, se envió una nota al Consulado sirio en la que se pedía que los empleados del Consulado prestaran declaración sobre el incidente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت مذكرة إلى القنصلية السورية طلباً للحصول على إفادات من موظفي القنصلية بشأن الحادث. |
Sí, suficiente para llevarla al Consulado. - Con cuatro en el techo... | Open Subtitles | أجل, ما يكفى لأعادتك إلى القنصلية الأميركية. |
El único contacto con tierra será un viaje al Consulado cada semana. | Open Subtitles | لا إتصال مع الشاطئ فيما عدا رحلة بريدية تحت الحراسة إلى القنصلية مرة كل إسبوع |
Lo reportaremos al Consulado primero. | Open Subtitles | أقول يجب أن نرفع عنه تقرير على أي حال إلى القنصلية اليابانية |
Vayan al Consulado americano. | Open Subtitles | هاكِ ما يجب أن نفعله. اذهبى إلى القنصلية الأمريكية. |
Si podemos entrar al Consulado, podremos deslizarnos de aquí. | Open Subtitles | لو إستطعنا الدخول إلى القنصلية فيمكننا الإنزلاق خارجاً منها نعم. |
Necesito ir al Consulado. ¿Qué hacemos aquí? | Open Subtitles | أنا يجِب أن أصل إلى القنصلية ماذا نَفعل هنا؟ |
Me dijo que tenía una reunión con el secretario del Arzobispo... y que después iría al Consulado. | Open Subtitles | قالت بأنها ستقابل رئيس الأساقفة ثم ستتوجه للقنصلية بعد ذلك |
Es el camino más rápido al Consulado, | Open Subtitles | هذا هو أقصر طريق للقنصلية لكني أكره هذه التلة |
Sin embargo, hasta la fecha, pese a que la autora fue dos veces al Consulado de Libia, no se le ha expedido pasaporte alguno, sin que se le pueda atribuir la responsabilidad del hecho. | UN | والحالة هذه، يبدو أن صاحبة البلاغ لم تتسلم أي جواز سفر حتى يومنا هذا رغم ذهابها مرتين إلى قنصلية ليبيا دون أن يثبت أنها تتحمل المسؤولية على ذلك. |
Entonces que Hotch pase por alto al Dpto. de Estado y acuda directamente al Consulado italiano. | Open Subtitles | اذن يتجاوز هوتش وزارة الخارجية يصل ذلك الى القنصلية الايطالية |
Averigüen por qué fue Frost al Consulado y quién más lo busca. | Open Subtitles | تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء إلى القنصليّة ومن كان يطارده. |
Alemania comunicó que proseguían las actuaciones judiciales en relación con el caso del ataque al Consulado General de Turquía en Karlsruhe. | UN | وأبلغت ألمانيا عن عمليات مقاضاة أخرى في قضية الهجوم على القنصلية العامة في كارلسروه، ألمانيا. |
Puedo hablar al Consulado Ruso yo mismo. | Open Subtitles | يمكننى التحدث إلى القنصل الروسى بنفسى |
También se les denegó el acceso a un abogado y al Consulado de Francia. | UN | ورُفض طلبهما الحصول على محامٍ والاتصال بالقنصلية الفرنسية. |
Debo ir al Consulado de Brasil. | Open Subtitles | لدي نداء, في القنصلية البرازيلية. |