"al consulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى القنصلية
        
    • للقنصلية
        
    • إلى قنصلية
        
    • الى القنصلية
        
    • إلى القنصليّة
        
    • على القنصلية
        
    • إلى القنصل
        
    • بالقنصلية
        
    • في القنصلية
        
    El mismo día, la autora fue al Consulado, con toda la documentación que pudieran pedirle para retirar el pasaporte. UN وفي اليوم ذاته، ذهبت صاحبة البلاغ إلى القنصلية وبحوزتها كل وثيقة يمكن أن تُطلب منها لسحب جواز السفر.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores pagó una indemnización por daños y perjuicios al Consulado de Alemania. UN ودفعت وزارة الخارجية إلى القنصلية الألمانية تعويضات الأضرار التي لحقت بها.
    Se informó al autor de todo ello y se le precisó que el funcionario de inmigración no proporcionaría ningún tipo de información al Consulado de China sin su consentimiento. UN وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أي معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته.
    ¿Por qué no entregas esa nota al Consulado de EE.UU.? Open Subtitles لماذا لا تعط تلك الملاحظة للقنصلية الأمريكية ؟
    Así pues, los casos que se identifican se notifican al Consulado de Bosnia y Herzegovina, pero no se hace nada más. UN وهكذا تبلغ حالات معينة إلى قنصلية البوسنة والهرسك ولكن لا يتخذ أي إجراء بشأنها.
    ¿irá al Consulado turco de Batumi a llevar un mensaje? Open Subtitles اريدك ان تذهب الى القنصلية التركية فى باتومى
    El equipo de extracción se dirige al Consulado. Open Subtitles سيّدي، فريق الاستجواب في طريقه إلى القنصليّة الآن.
    Eventualmente se enterará de que usted autorizó el asalto al Consulado Chino. Open Subtitles في النهاية، سيعرف أنك من صرح بالهجوم على القنصلية الصينية
    Se informó al autor de todo ello y se le precisó que el funcionario de inmigración no proporcionaría ningún tipo de información al Consulado de China sin su consentimiento. UN وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أية معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته.
    Por otra parte, se envió una nota al Consulado sirio en la que se pedía que los empleados del Consulado prestaran declaración sobre el incidente. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت مذكرة إلى القنصلية السورية طلباً للحصول على إفادات من موظفي القنصلية بشأن الحادث.
    Sí, suficiente para llevarla al Consulado. - Con cuatro en el techo... Open Subtitles أجل, ما يكفى لأعادتك إلى القنصلية الأميركية.
    El único contacto con tierra será un viaje al Consulado cada semana. Open Subtitles لا إتصال مع الشاطئ فيما عدا رحلة بريدية تحت الحراسة إلى القنصلية مرة كل إسبوع
    Lo reportaremos al Consulado primero. Open Subtitles أقول يجب أن نرفع عنه تقرير على أي حال إلى القنصلية اليابانية
    Vayan al Consulado americano. Open Subtitles هاكِ ما يجب أن نفعله. اذهبى إلى القنصلية الأمريكية.
    Si podemos entrar al Consulado, podremos deslizarnos de aquí. Open Subtitles لو إستطعنا الدخول إلى القنصلية فيمكننا الإنزلاق خارجاً منها نعم.
    Necesito ir al Consulado. ¿Qué hacemos aquí? Open Subtitles أنا يجِب أن أصل إلى القنصلية ماذا نَفعل هنا؟
    Me dijo que tenía una reunión con el secretario del Arzobispo... y que después iría al Consulado. Open Subtitles قالت بأنها ستقابل رئيس الأساقفة ثم ستتوجه للقنصلية بعد ذلك
    Es el camino más rápido al Consulado, Open Subtitles هذا هو أقصر طريق للقنصلية لكني أكره هذه التلة
    Sin embargo, hasta la fecha, pese a que la autora fue dos veces al Consulado de Libia, no se le ha expedido pasaporte alguno, sin que se le pueda atribuir la responsabilidad del hecho. UN والحالة هذه، يبدو أن صاحبة البلاغ لم تتسلم أي جواز سفر حتى يومنا هذا رغم ذهابها مرتين إلى قنصلية ليبيا دون أن يثبت أنها تتحمل المسؤولية على ذلك.
    Entonces que Hotch pase por alto al Dpto. de Estado y acuda directamente al Consulado italiano. Open Subtitles اذن يتجاوز هوتش وزارة الخارجية يصل ذلك الى القنصلية الايطالية
    Averigüen por qué fue Frost al Consulado y quién más lo busca. Open Subtitles تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء إلى القنصليّة ومن كان يطارده.
    Alemania comunicó que proseguían las actuaciones judiciales en relación con el caso del ataque al Consulado General de Turquía en Karlsruhe. UN وأبلغت ألمانيا عن عمليات مقاضاة أخرى في قضية الهجوم على القنصلية العامة في كارلسروه، ألمانيا.
    Puedo hablar al Consulado Ruso yo mismo. Open Subtitles يمكننى التحدث إلى القنصل الروسى بنفسى
    También se les denegó el acceso a un abogado y al Consulado de Francia. UN ورُفض طلبهما الحصول على محامٍ والاتصال بالقنصلية الفرنسية.
    Debo ir al Consulado de Brasil. Open Subtitles لدي نداء, في القنصلية البرازيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus