ويكيبيديا

    "al criterio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنهج
        
    • لمعيار
        
    • بنظام التوزيع
        
    • بالنهج
        
    • مع النهج
        
    • إلى النهج
        
    • بمعيار
        
    • إلى معيار
        
    • للمعيار
        
    • مع نهج
        
    • إلى المعيار
        
    • معيار تقدير
        
    • مصنفين
        
    • على المعيار
        
    • المعينون في
        
    Una de las razones principales era velar por que las evaluaciones de los candidatos se ajustaran al criterio basado en las competencias. UN وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة.
    En los artículos se asigna también importancia apropiada al criterio de la residencia habitual de las personas afectadas. UN كما أن المواد تعطي الثقل المناسب لمعيار الإقامة الاعتيادية للأشخاص المعنيين.
    Distribución del personal de la Secretaría sujeto al criterio de estatus geográfico por grupos económicos al 30 de junio de 2014 50 UN 20 - توزيع موظفي الأمانة العامة المشمولين بنظام التوزيع الجغرافي حسب مجموعات التصنيف الاقتصادي في 30 حزيران/يونيه 2014 54
    Sin perjuicio de esa posición, desea hacer otros dos comentarios específicos relativos al criterio adoptado en el artículo. UN وبغير المساس بهذا الموقف، ترغب الحكومة بعرض نقطتين محددتين تتعلقان بالنهج المعتمد في هذه المادة.
    Estos aumentos, que se ajustan al criterio enunciado en el párrafo 6 supra, se aplicarían a los siguientes sectores: UN وهــــذا ما يتوافق مع النهج المذكور في الفقرة ٦ أعلاه. وفيما يلي بيان بالقطاعات التي تتعلق بها هذه الزيادات:
    Sin embargo, en los futuros informes habría que prestar más atención al criterio del marco lógico y a objetivos medibles. UN ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس.
    Sin embargo, en los futuros informes habría que prestar más atención al criterio del marco lógico y a objetivos medibles. UN ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس.
    Por consiguiente, se produjo un estancamiento que socavó de manera decisiva la aceptación de un gobierno provisional del Iraq constituido con arreglo al criterio esbozado en el Acuerdo. UN وعليه، تجمَّد الوضع مما قوّض إلى حد بعيد إمكانية قبول حكومة مؤقتة عراقية مشكلة وفقا للنهج المحدَّد في الاتفاق.
    Se prestó especial atención no sólo al criterio de la competencia, sino también al examen de diferentes perspectivas respecto al Programa de Centros de Comercio. UN وتم إيلاء اهتمام خاص ليس فقط لمعيار الكفاءة بل أيضاً لطرح منظورات مختلفة عن برنامج النقاط التجارية في المناقشة.
    Dinamarca y Estados Unidos reiteraron su apoyo al criterio de determinar si las medidas no eran razonables. UN وكررت الدانمرك والولايات المتحدة تأييدهما لمعيار اللامعقولية.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la jurisdicción extraterritorial esté sujeta al criterio de doble incriminación. UN إضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    Distribución del personal de la Secretaría sujeto al criterio de estatus geográfico por categoría y sexo al 30 de junio de 2014 51 UN 22 - توزيع موظفي الأمانة العامة المشمولين بنظام التوزيع الجغرافي حسب الرتبة ونوع الجنس حتى 30 حزيران/يونيه 2014 56
    Distribución del personal de la Secretaría sujeto al criterio de estatus geográfico por grupos económicos al 30 de junio de 2014 UN توزيع موظفي الأمانة العامة المشمولين بنظام التوزيع الجغرافي حسب مجموعات التصنيف الاقتصادي في 30 حزيران/يونيه 2014
    Al reanudar los ensayos nucleares, Francia ha hecho caso omiso de sus obligaciones con respecto al criterio precautorio explícito en el Programa 21 y ha amenazado la supervivencia social y económica de los países de la región. UN وذكر أن فرنسا، باستئنافها للتجارب النووية، تتجاهل التزاماتها فيما يتعلق بالنهج الاحتراسي المنصوص عليه صراحة في جدول أعمال القرن ٢١، وتهدد البقاء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان المنطقة.
    Los elementos transversales que estructuran el Plan responden fundamentalmente al criterio multidimensional, las diferencias geográficas, la perspectiva de desarrollo integrado del sistema social y el abandono del modelo asistencial a favor de políticas de integración. UN وتتعلق العناصر المستعرِضة، التي تلتئم بها الخطة، في المقام الأول، بالنهج المتعدد الأبعاد، والاختلافات الجغرافية، وتوقُّعات التنمية المتكاملة للنظام الاجتماعي، والابتعاد عن النهج القائم على المساعدة في مجال سياسات الإدماج.
    Se ajustan bien al criterio adoptado en la legislación y la práctica en los Países Bajos. UN وتتطابق القواعد مع النهج المتبع في التشريع والممارسة في هولندا.
    Algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera también citaron las disposiciones de sus convenciones respectivas en que se hacía referencia al criterio de precaución y los enfoques ecosistémicos. UN 149 - وأشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام الاتفاقية الخاصة بكل منها التي تشير إلى النهج التحفظي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Sin embargo, se expresaron dudas respecto al criterio del número de partes en el tratado. UN ولكن البعض أعرب عن شكوكه في ما يتعلق بمعيار عدد الأطراف في المعاهدة.
    Cabe recordar que el principio 23 de la Declaración de Estocolmo también se refería al criterio de ciertas categorías de intereses legítimos. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن المبدأ ٢٣ من إعلان ستوكهلم يشير أيضا إلى معيار بعض فئات المصالح المشروعة.
    Con arreglo al criterio 7 del Código de Conducta de la Unión Europea, se ha de evaluar el riesgo de desvío o reexportación de las armas y los equipos en el país comprador en condiciones no deseadas. UN ووفقا للمعيار 7 من مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي، من الواجب تقييم المخاطر الناجمة عن إمكانية تحويل الأسلحة والمعدات داخل بلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها.
    Dichos acuerdos pueden utilizarse para muchas finalidades diferentes, como movilizar recursos financieros, reorientar los mecanismos de asistencia a fin de ajustarse al criterio de la Convención, preparar listas de fuentes de financiación o elaborar nuevos modelos de cooperación tecnológica. UN ويمكن أن تستخدم ﻷغراض عديدة مختلفة، كتعبئة الموارد المالية، أو إعادة توجيه آليات المساعدة لتتفق مع نهج الاتفاقية، أو إعداد قوائم حصرية لمصادر التمويل، أو وضع نماذج جديدة للتعاون التكنولوجي.
    39. El Relator Especial se refería así, por primera vez ante la Comisión, al criterio adoptado por la Corte Internacional de Justicia en 1951 y rechazado por la Comisión de Derecho Internacional en el mismo año. UN ٩٣- وبذلك يكون المقرر الخاص قد أشار للمرة اﻷولى أمام اللجنة إلى المعيار الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية عام ١٥٩١ والذي رفضته لجنة القانون الدولي في نفس العام.
    a) la integridad de la información será evaluada conforme al criterio de que haya permanecido completa e inalterada, salvo la adición de algún endoso o de algún cambio que sea inherente al proceso de su comunicación, archivo o presentación; y UN )أ( يكون معيار تقدير سلامة المعلومات كونها قد بقيت مكتملة ودون تغيير باستثناء اضافة أي تظهير وأي تغيير يطرأ أثناء مجريات الابلاغ والتخزين والعرض المعتادة؛ و
    43. El cuadro 2.B (véase el anexo) ofrece una comparación a cinco años por nacionalidad del personal de la Secretaría sujeto al criterio de estatus geográfico perteneciente a la categoría D-1 y categorías superiores. UN 43 - ويبين الجدول 2 - جيم (انظر المرفق) مقارنة على مدار خمس سنوات لعدد موظفي الأمانة العامة الخاضعين للتوزيع الجغرافي في الرتبة مد-1 وما فوقها مصنفين حسب الجنسية.
    En general, prefiere este criterio al criterio de tratar sólo un aspecto particular de la cuenta de apoyo. UN وقال إنه يفضل عموما هذا المعيار على المعيار المتمثل في الاكتفاء بمعالجة جانب واحد من جوانب حساب الدعم.
    Personal sujeto al sistema de Número de funcionarios Funcionarios sometidos al criterio de estatus geográfico UN الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات العينة الإحصائية الموظفون المعينون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد