En virtud del párrafo 9 del artículo 108 del reglamento del Comité, se pidió al Estado Parte que no expulsara a la autora al Ecuador hasta que el Comité examinara su comunicación. | UN | وعملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طُلب إلى الدولة الطرف ألا تطرد صاحبة البلاغ إلى إكوادور في انتظار أن تنظر اللجنة في قضيتها. |
En esencia, expone las actividades del Relator Especial durante 2005, entre las que se destaca su misión al Ecuador realizada para asegurar el seguimiento de las recomendaciones formuladas en una anterior visita a ese país. | UN | وهو في جوهره يصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، ومن أهمها البعثة التي قام بها إلى إكوادور متابعةً للتوصيات المقدمة خلال زيارة سابقة إلى هذا البلد. |
Por último, inmediatamente antes de la presentación de este informe a la Asamblea General, está prevista una nueva misión al Ecuador en el marco del seguimiento a sus recomendaciones con el propósito de brindar información actualizada. | UN | وأخيرا سيقوم المقرر الخاص، قبيل تقديم تقريره إلى الجمعية العامة مباشرة، ببعثة متابعة إلى إكوادور لجمع أحدث المعلومات. |
El Banco Mundial también presta asistencia en fortalecimiento institucional al Ecuador. | UN | كما يقدم البنك الدولي مساعدة التعزيز المؤسسي لإكوادور. |
Se pidió al Ecuador que confirmara si esa explicación era correcta. | UN | وطُلب من إكوادور تأكيد ما إذا كان هذا التوضيح صائباً أم لا. |
1. El autor de la queja es L. J. R. C., ciudadano del Ecuador, nacido en 1977, que espera actualmente la deportación de Suecia al Ecuador. | UN | 1- صاحب الشكوى هو ل. خ. ر. ث.، وهو مواطن إكوادوري، مولود في عام 1977، ويواجه حالياً الإبعاد من السويد إلى إكوادور. |
Afirma que correría el riesgo de que se le torturase si se le devuelve al Ecuador en violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أعيد إلى إكوادور بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية. |
El Banco Mundial presta asistencia también al Ecuador en materia de fortalecimiento institucional. | UN | ويقدم البنك الدولي كذلك إلى إكوادور مساعدة للتعزيز المؤسسي. |
Tres misiones al Ecuador le permitieron observar los cambios positivos que han tenido lugar desde la crisis institucional de 2004. | UN | وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004. |
A este respecto, el ACNUDH apoyó de forma activa dos visitas oficiales realizadas al Ecuador por el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | وفي هذا الشأن، دعمت المفوضية بنشاط زيارتين رسميتين إلى إكوادور أجراهما المقرر الخاص المعني باستقلالية المحامين والقضاة. |
Por conducto del agua y el aire, el herbicida se traslada de Colombia al Ecuador y afecta a las personas y los cultivos. | UN | وينتقل هذا المبيد عن طريق الماء والهواء من كولومبيا إلى إكوادور ويؤثر على الأشخاص والمحاصيل. |
Adicionalmente, un número de otros países se han sumado al Ecuador en el coauspicio del proyecto de resolución que antes he señalado. | UN | علاوة على ذلك، انضمت عدة بلدان أخرى إلى إكوادور للاشتراك في تقديم مشروع القرار. |
En noviembre de 2008, la Experta independiente realizó una visita al Ecuador. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قامت الخبيرة المستقلة بزيارة إلى إكوادور. |
Además, se proporcionó asistencia técnica al Ecuador, la República Dominicana, el Uruguay y el Paraguay. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة التقنية إلى إكوادور وجمهورية الدومينيكان وأوروغواي وباراغواي. |
Pidió al Ecuador que ofreciera más detalles sobre la Misión Solidaria Manuela Espejo. | UN | وطلبت إلى إكوادور أن تقدم مزيداً من المعلومات عن بعثة التضامن مانويلا إسبيخو. |
Malasia pidió al Ecuador que facilitara información sobre los progresos realizados en lo referente al poder judicial y la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت ماليزيا إلى إكوادور أن تقدم معلومات بشأن التقدم الذي أُحرز في مجال القضاء والعنف ضد المرأة. |
El Grupo de Trabajo presentará su informe sobre la visita al Ecuador al Consejo de Derechos Humanos en 2010. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره عن زيارته لإكوادور إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010. |
China pidió que continuara la asistencia internacional al Ecuador. | UN | ودعت الصينُ إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية لإكوادور. |
A ese respecto, la Comisión pidió al Ecuador a que lo hiciera antes del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من إكوادور أن تسمّي ممثّلها لهذا المنصب قبل انعقاد الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Además, la dolarización impone al Ecuador un reto significativo en lo que a transformar su economía se refiere. | UN | ثم إن الدولرة تفرض على إكوادور تحديات كبيرة في صدد تحويل اقتصادها. |
En el período 2003 a 2005, se considera al Ecuador como un país que ha tenido un incremento del 280% de la epidemia. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 2003 إلى 2005، ارتفع عدد المصابين بالوباء في إكوادور بمعدل 280 قي المائة. |
Nos preocupa a los países de América Latina, y especialmente al Ecuador, que el desarrollo económico no vaya acompañado del desarrollo social. | UN | إن بلدان أمريكا اللاتينية، وإكوادور على وجه الخصوص، معنية بعدم اقتران التنمية الاقتصادية بتنمية اجتماعية. |
Esta actitud ecuatoriana fue inmediatamente rechazada por los países garantes que exigieron al Ecuador el cumplimiento del tratado. | UN | وقد رفضت البلدان الضامنة موقف اكوادور هذا على الفور مطالبة إياها بتنفيذ المعاهدة. |
Dicho nivel de consumo colocaría al Ecuador en una situación de cumplimiento por adelantado de sus compromisos de eliminación del metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/31 y retornarían a la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal. | UN | ومن شأن هذا المستوى من الاستهلاك أن يجعل إكوادور سابقة على التزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/31 ويعيدها إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Se eligió Malindi por su ubicación en la costa oriental del continente africano y su proximidad al Ecuador. | UN | وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء. |