Así pues, puede ayudar al proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
Sierra Leona otorga una gran importancia al estado de derecho, cuyo quebrantamiento causó una guerra civil en su país que duró un decenio. | UN | وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده. |
En ese sentido, sería importante la lista propuesta de actividades vinculadas al estado de derecho en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والجرد المقترح للأنشطة في منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون من شأنه أن يكون قيما في هذا المجال. |
Tengo el firme propósito de respetar la prioridad que he asignado al estado de derecho. | UN | 5 - وأعتزم كل العزم أن أحافظ على الأولوية التي أعطيتها لسيادة القانون. |
Instamos a los gobiernos de África a que se adhieran al estado de derecho y a que hagan respetar los derechos humanos y de la mujer. | UN | ونحث الحكومات اﻷفريقية على الالتزام بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة وحقوق المرأة، |
En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. | UN | أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون. |
El Relator Especial describe aquí algunas de las contribuciones de la justicia de transición al estado de derecho. | UN | ويحدد المقرر الخاص في هذا التقرير بعضا من أوجه إسهام العدالة الانتقالية في سيادة القانون. |
El proyecto forma parte de una iniciativa más amplia en la que intervienen varios organismos de las Naciones Unidas que prestan apoyo al estado de derecho en Palestina. | UN | وهذا المشروع جزء من مبادرات أكبر تشمل عددا من وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم الدعم من أجل تعزيز سيادة القانون في فلسطين. |
Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون. |
:: Apoyo al estado de derecho y la reforma judicial mediante la formación y el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | :: دعم سيادة القانون والإصلاح القضائي عن طريق التدريب وتنمية قدرات المؤسسات. |
Jurisprudencia, en particular cuestiones relativas al estado de derecho y al dolo en los delitos penales. | UN | :: فقه القانون، بما في ذلك سيادة القانون والنية الجرمية. |
De esa forma, puede prestar asistencia en el proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. | UN | ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
Para ello, apoyamos el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en cuanto al estado de derecho. | UN | ونؤيد، تحقيقا لهذا الغرض، تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Sin embargo, sólo mediante un respeto universal al estado de derecho y al principio del multilateralismo será posible lograr una paz duradera. | UN | إلا أن السلام لا يمكن أن يصبح دائما، إلا بمراعاة سيادة القانون ومبدأ التعددية عالميا. |
Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueden tener el mandato de prestar asesoramiento y asistencia para crear o reformar las capacidades relativas al estado de derecho. | UN | ويجوز منح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولاية تقديم المشورة والمساعدة لبناء أو إصلاح قدرات سيادة القانون. |
Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pueden tener el mandato de prestar asesoramiento y asistencia para crear o reformar las capacidades relativas al estado de derecho. | UN | ويجوز منح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولاية تقديم المشورة والمساعدة لبناء أو إصلاح قدرات سيادة القانون. |
También señaló la importancia que revestía, en el marco de la cooperación internacional, el apoyo al estado de derecho y a la promoción de los derechos humanos. | UN | وركّز أيضا على الأهمية التي يتسم بها تقديم الدعم لسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الدولي. |
Esa estrategia debe aplicarse en el marco del estricto apego y respeto al estado de derecho y los derechos humanos. | UN | ويجب تنفيذ هذه الاستراتيجية في إطار احترام كامل لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Valoramos especialmente la centralidad que el informe asigna al estado de derecho en sus diversas manifestaciones. | UN | ونرحب على وجــه الخصوص بأن التقريــر يولي أهمية مركزية لسيادة القانون في مختلف مظاهرها. |
Como nación, Israel se adhiere al estado de derecho y la aplicación de las debidas garantías procesales en los procedimientos penales. | UN | وإسرائيل كدولة ملزمة بسيادة القانون والإجراءات القانونية السليمة في الإجراءات الجنائية. |
Debemos abrazar el multilateralismo e insistir en que las relaciones internacionales se atengan al estado de derecho como la base de nuestra seguridad colectiva. | UN | بل يجب أن نتمسك بتعددية الأطراف وأن نصر على أن تسترشد العلاقات الدولية بسيادة القانون بوصفها الأساس لأمننا الجماعي. |
Ante el flagelo del terrorismo debemos recurrir al estado de derecho, la justicia y el debido proceso. | UN | وفي مواجهة بلوى الإرهاب يجب علينا اللجوء إلى حكم القانون والعدالة والإجراءات القانونية المتبعة. |
Como sucedería en cualquier otro país democrático, las libertades fundamentales están naturalmente sujetas al estado de derecho y limitadas por él. | UN | ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده. |
El Estado Parte alega que la intervención no fue arbitraria y que, más bien, se efectuó con la debida consideración de si el hecho concreto de aplicar esa medida " tenía un propósito aparentemente legítimo a tenor del texto íntegro del Pacto, y si era predecible como corresponde al estado de derecho y, en particular, si era razonable (proporcional) en relación con el propósito deseado " . | UN | 5-4 وتقول الدولة الطرف إن التدخل لم يكن تعسفياً بل إنه أجري مع إيلاء الاعتبار الواجب لما إذا كان فعل الإنفاذ المحدد " له غرض يبدو مشروعاً على أساس العهد ككل وما إذا كان يمكن التنبؤ به من زاوية حكم القانون وخصوصاً ما إذا كان معقولاً (متناسبا) مقارنة بالغرض المراد تحقيقه " (2). |
La actual Constitución del país, aprobada en 2004, reafirma y profundiza la adhesión a esos principios fundamentales y al estado de derecho. | UN | والدستور الحالي للبلد، المعتمد في سنة 2004، يؤكد من جديد ويعمق الالتزام بهذه المبادئ الأساسية وبسيادة القانون. |