ويكيبيديا

    "al examinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند النظر
        
    • لدى النظر
        
    • عند استعراض
        
    • وعند النظر
        
    • لدى نظرها
        
    • عند نظرها
        
    • ولدى النظر
        
    • لدى استعراض
        
    • ولدى استعراض
        
    • وعند استعراض
        
    • عند بحث
        
    • أثناء نظرها
        
    • عند مناقشة
        
    • لدى استعراضه
        
    • عند دراسة
        
    Esa es la labor del Comité Especial al examinar diversas propuestas orientadas a reforzar la Organización y a hacer más eficaz sus actuaciones. UN وهذا هو ما تسعى إليه اللجنة الخاصة عند النظر في مختلف المقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وجعلها أكثر فعالية.
    En caso necesario, el Comité, al examinar esas solicitudes, solicitará el asesoramiento de los supervisores. UN وستطلب اللجنة، إذا دعت الضرورة، مشورة المشرفين عند النظر في مثل هذه الطلبات.
    Se volverá sobre este punto al examinar en detalle los distintos artículos del proyecto. UN وسوف نعود الى تناول هذه النقطة لدى النظر في تفاصيل مشاريع المواد.
    Muy aparte del principio de universalidad, hay otros importantes factores que debemos considerar al examinar el caso. UN وإلى جانب مبدأ العالمية، توجد عوامل هامة أخرى ينبغي أن نراعيها عند استعراض القضية.
    al examinar los criterios que puedan haberse empleado, el Comité reconocerá que una medida concreta puede obedecer a varios fines. UN وعند النظر في المعايير التي قد تكون استخدمت، ستسلم اللجنة بإمكانية أن تكون ﻹجراءات معينة عدة أغراض.
    El Comité actuó de conformidad con el procedimiento jurídico al examinar el caso de Zhou. UN فقد تصرفت اللجنة وفقا للإجراءات القانونية لدى نظرها في حالة زو غوكيانغ.
    El Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los Territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. UN وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    al examinar cada artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar en primer lugar los principios en que se basaba el artículo y después su texto. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    De resultas de ello, al examinar la cuestión de la competitividad en el contexto del examen del principio Noblemaire, la Comisión ya no tenía un marco de referencia para hacer recomendaciones a la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، لم يبق متاحا للجنة لدى استعراض مبدأ نوبلمير مقياس تتقدم على أساسه بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    al examinar el expediente, la autoridad local decidió que procedía aprobar su solicitud de vivienda. UN ولدى استعراض ملف القضية، قررت السلطة المحلية الموافقة على طلبه الحصول على مسكن.
    Sería más apropiado abordar esas cuestiones al examinar la observación general sobre el artículo 2, que versa concretamente sobre las medidas legislativas. UN وسيكون من الأنسب تناول هذه الأمور عند النظر في التعليق العام على المادة 2 التي تعالج بالتحديد التدابير التشريعية.
    El Grupo aplicó esta recomendación al examinar la primera de las reclamaciones descritas en el párrafo 65 infra. UN واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه.
    Esos ajustes se exponen más adelante al examinar cada una de las reclamaciones. UN وترد هذه التعديلات أدناه عند النظر في المطالبات كل على حدة.
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de El Salvador UN قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من ألبانيا
    Señalaron que, por consiguiente, era importante que, al examinar el proyecto de declaración, los participantes tuvieran un criterio abierto en relación con nuevos conceptos. UN وأوضحت أنه من اﻷهمية بمكان بناء على ذلك أن يكون المشتركون منفتحين على المفاهيم الجديدة لدى النظر في مشروع الاعلان.
    al examinar las posibles medidas es importante que se tengan en cuenta las normas internacionales y las prácticas óptimas existentes. UN من الأهمية بمكان لدى النظر في التدابير الممكنة، أخذ المعايير الدولية وأفضل الممارسات المتبعة اليوم بعين الاعتبار.
    Ello depende, a su vez, de los gobiernos y los parlamentos, circunstancia ésta que debe tenerse en cuenta al examinar nuevos proyectos. UN ويعتمد ذلك بدوره على الحكومات والبرلمانات، وهو ما ينبغي مراعاته عند استعراض المشاريع الجديدة.
    al examinar el proyecto definitivo de artículos esta función debe desempeñarla el Presidente del Comité de Redacción de consuno con el Relator Especial. UN وعند النظر في مشاريع المواد النهائيـة، ينبغـي أن يـؤدي هذه الوظيفـة رئيس لجنة الصياغة بالاشتراك مع المقرر الخاص.
    Tras la aprobación del programa, el Director General hizo una declaración preliminar que el Comité tuvo debidamente en cuenta al examinar los temas pertinentes del programa. UN وعقب اقرار جدول الأعمال، أدلى المدير العام ببيان استهلالي أخذته اللجنة بعين الاعتبار الواجب لدى نظرها في بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. UN وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    al examinar las orientaciones, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los factores incluidos en la segunda parte del anexo B. UN ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء.
    Australia espera que los miembros hagan suyo el principio por consenso al examinar el funcionamiento del Tratado. UN وأعرب عن أمل استراليا في أن يؤيد اﻷعضاء ذلك المبدأ بالتوافق في اﻵراء لدى استعراض عمل المعاهدة.
    . al examinar la labor realizada en cada una de estas esferas, señaló la conveniencia de que siguiera existiendo una activa asociación entre su secretaría y los especialistas en capacitación de las organizaciones, como medio de optimizar recursos escasos. UN ولدى استعراض اللجنة للعمل المنجز في كل مجال من هذه المجالات لاحظت الرغبة في استمرار قيام شراكة فعالة بين أمانتها وإخصائيي التدريب لدى المنظمات بوصفها وسيلة للانتفاع من الموارد الضئيلة الى الحد اﻷقصى.
    al examinar el proyecto de informe, la Comisión Especial observó, entre otras cosas, que quedaban pendientes algunas cuestiones. UN وعند استعراض مشروع التقرير، لاحظت اللجنة الخاصة، في جملة أمور ، أن بعض المسائل لا تزال معلقة.
    El proyecto tiene por objeto recordar los principios y criterios que han de tenerse en cuenta al examinar cualquier cuestión relativa a los derechos humanos. UN وذكرت أن مشروع القرار يهدف إلى التذكير بالمبادئ والمعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند بحث أي مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    A su delegación le complace que, al examinar el artículo 3, la Comisión se haya ocupado de la cuestión de la responsabilidad individual. UN وقال إن وفده يرحب بتناول اللجنة لمسألة المسؤولية الشخصية أثناء نظرها في المادة ٣.
    Esperamos que esos elementos también se tomen en cuenta al examinar la cuestión. UN ونأمل أن تراعى هذه العناصر أيضا عند مناقشة هذا الموضوع.
    al examinar este asunto el Secretario General también debería tener en cuenta las consideraciones de que se hace mención en los párrafos 44 a 48 infra. UN وينبغي لﻷمين العام، لدى استعراضه هذه المسألة، أن يراعي الاعتبارات المشار اليها في الفقرات ٤٤ إلى ٤٨ أدناه.
    La CDI, al examinar stricto iure esta cuestión, no podía dar otra solución que la propuesta en el proyecto. UN ولقد عجزت اللجنة، عند دراسة هذه المسألة من وجهة نظر قانونية محض، عن تقديم أي حل عدا الحل المقترح في المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد