ويكيبيديا

    "al finalizar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نهاية فترة
        
    • لدى انتهاء
        
    • في ختام
        
    • وفي نهاية فترة
        
    • في نهاية مدة
        
    • لوظائف عند إقفال ميزانية
        
    • بنهاية فترة
        
    • بحلول نهاية هذه
        
    • ولدى بلوغ
        
    • عند نهاية فترة
        
    • عند وضع الصيغة النهائية
        
    • عند نهاية السنة
        
    • في نِهَايَة
        
    Esa mayor capacidad técnica podría legarse al mecanismo u organismo sucesor al finalizar el período de prórroga. UN ويمكن تسليم هذه القدرات التقنية المعززة إلى اﻵلية أو الوكالة الخلف في نهاية فترة التمديد.
    Gastos derivados del envío de equipo y suministros al finalizar el período de liquidación. UN الاحتياجات المطلوبة لشحن معدات ولوازم في نهاية فترة التصفية
    Vería con mucho agrado la designación por las Naciones Unidas de un nuevo Representante Especial en Camboya al finalizar el mandato del Sr. Widyono. UN وإنني أرحب ترحيبا حارا بتسمية اﻷمم المتحدة لممثل خاص جديد في كمبوديا لدى انتهاء ولاية السيد وديونو.
    70. Solicitud dirigida a la UNCTAD. al finalizar el examen entre homólogos de la UNCTAD se aprobarán varias leyes nacionales. UN 70- الطلبات الموجهة للأونكتاد: سيعتمد تشريع وطني لدى انتهاء عملية استعراض النظراء التي يقوم بها الأونكتاد.
    al finalizar el período de que se informa, aún había 356 refugios que necesitaban rehabilitación urgente, a un costo estimado de 3.816.913 dólares. UN و في ختام الفترة المشمولة بالتقرير كان لا يزال هناك 356 مأوى بحاجة ماسة إلى الترميم بتكاليف تقدر بمبلغ 913 816 3 دولار.
    al finalizar el contrato inicial de un año de duración, y sobre la base de los resultados positivos obtenidos hasta entonces, el contrato se prorrogó por dos años más. UN وفي نهاية فترة التعاقد اﻷولية ومدتها سنة واحدة، واستنادا الى النتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى ذلك التاريخ، جرت تمديد هذا الترتيب فترة إضافية مدتها سنتان.
    Es comprensible que haya preocupaciones al finalizar el período de transición antes de la traspaso del territorio a las autoridades de China. UN ومن المفهوم أن تظل مواطن القلق قائمة في نهاية فترة الانتقال التي تسبق انتقال الإقليم إلى الحكم الصيني.
    La Asamblea General estableció para todos los programas indicadores de progreso que habían de utilizarse para medir hasta qué punto se habían alcanzado los logros previstos al finalizar el ejercicio presupuestario. UN وبالنسبة لجميع البرامج، وضعت الجمعية العامة مؤشرات إنجاز تستخدم لقياس درجة الإنجاز في نهاية فترة الميزانية.
    iii) al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. UN ' ٣ ' تلغى في نهاية فترة السنوات اﻷربع الاضافية أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات.
    al finalizar el plazo de registro en el censo electoral, el Grupo Mixto de Observadores Internacionales, integrado por observadores de distintos países y de organizaciones no gubernamentales, hizo una declaración en la que puso de relieve la validez del proceso pero señaló algunos problemas para que se tuvieran en cuenta en el futuro. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك، الذي يتألف من مراقبين من فرادى البلدان ومن المنظمات غير الحكومية، بيانا في نهاية فترة التسجيل يبرز سلامتها، ولكنه يشير إلى مشاكل يرجع اليها في المستقبل.
    Encuesta realizada al finalizar el curso UN أُجري استقصاء الآراء لدى انتهاء الدورة
    12. Insta también a los Estados partes a que tengan debidamente en cuenta, al aplicar las disposiciones de los Pactos, las observaciones formuladas al finalizar el examen de los informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ٢١ ـ تحث أيضا الدول اﻷطــراف على إيلاء اعتبــار خــاص، لــدى تنفيذ أحكام العهدين، للتعليقات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El Secretario General recordó también que, en el mismo informe, había comunicado al Consejo de Seguridad que si, al finalizar el período que abarcaba el mandato, su Enviado Personal llegara a la conclusión de que no valdría la pena continuar las consultas, el Consejo podría decidir examinar el mandato de la MINURSO y considerar qué otra función podría desempeñar en tales circunstancias. UN كما أشار الأمين العام إلى أنه أبلغ في التقرير ذاته المجلس بإنه إذا خلص مبعوثه الشخصي، لدى انتهاء فترة الولاية، إلى أن من غير المجدي مواصلة المشاورات، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر فيما يمكن أن تضطلع به من دور آخر في ضوء تلك الظروف.
    La Misión examinó todas las obligaciones una vez por mes y al finalizar el ejercicio económico, y solamente se arrastraron al período siguiente las obligaciones válidas. UN استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط.
    A/CONF.164/12 Declaración formulada por el Presidente de la Conferencia el 15 de julio de 1993 al finalizar el debate general UN A/CONF.164/12 بيان أدلى به رئيس المؤتمر في ختام المناقشة العامة، في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣
    al finalizar el período de prueba, el interesado recibirá un nombramiento permanente o será separado del servicio. UN وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته.
    al finalizar el período de prueba, el titular recibirá un nombramiento permanente o será separado del servicio. UN وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته.
    Se podría reforzar la función que desempeña el CPC y mejorar su eficacia en la evaluación de los resultados logrados al finalizar el período del presupuesto o del plan. UN 18 - ويمكن تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق وفعاليتها في تقييم النتائج التي تتحقق في نهاية مدة الميزانية أو الخطة.
    27.47 Los gastos de la secretaría del CCSI son compartidos por las organizaciones participantes en proporción al número de funcionarios que tenían al finalizar el bienio anterior. UN ٢٧-٤٧ ويجري تقاسم تكاليف أمانة لجنة تنسيق المعلومات بين المنظمات المشاركة وفقا لنسبة عدد موظفي كل منها الشاغلين لوظائف عند إقفال ميزانية فترة السنتين السابقة.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    De tal manera, al finalizar el período, el saldo de reservas líquidas debería ser el mínimo. UN ومن ثم، فإن رصيد الاحتياطيات السائلة سيصبح في غاية الضآلة، بحلول نهاية هذه الفترة.
    Por lo que respecta a la fase de empadronamiento, al finalizar el plazo para solicitar la inscripción en el Registro el pasado 19 de noviembre, el resultado de la campaña de empadronamiento promovida por el Tribunal Supremo Electoral desde el mes de julio fue acogido de manera positiva por todos los actores políticos. UN ففيما يتعلق بمرحلة التسجيل، ولدى بلوغ الموعد النهائي لتقديم طلبات التسجيل في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، حظيت نتيجة الحملة التي قامت بها المحكمة في تموز/يوليه من ذلك العام بالثناء عموما في اﻷوساط السياسية.
    Para el bienio 1990-1991, los fondos en dólares de los Estados Unidos se cifraron en 15 millones, de los que quedaban alrededor de 3,2 millones de dólares al finalizar el bienio. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١، بلــغ مستوى اعتمادات الصندوق ١٥ مليون دولار، ظــل مبلغ قدره نحو ٣,٢ مليون دولار منها متاحا عند نهاية فترة السنتين.
    9. al finalizar el informe se han tomado debidamente en consideración las observaciones de las organizaciones participantes, los miembros del Comité de Alto Nivel y otras organizaciones sobre el proyecto de informe. UN 9 - وقد روعيت التعليقات الواردة من المنظمات المشاركة وأعضاء اللجنة الرفيعة المستوى وسائر المنظمات على مشروع التقرير في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير، حسب الاقتضاء.
    La proporción adecuada se distribuye al finalizar el primero de los dos años del ejercicio económico que sigue a aquel en que se contabilizaron los recursos disponibles. UN وتوزع الحصة الملائمة عند نهاية السنة الأولى من فترة السنتين اللاحقة للفترة التي تم فيها توريد الموارد المتاحة للحساب.
    Al fin y al cabo en la vida o el amor, al finalizar el día, Open Subtitles أَعْني،في الحياةِ أَو حتى فقط بالحبِّ، تَعْرفُ،أَعْني، في نِهَايَة اليَوْمِ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد