Sería difícil, y en casos extremos hasta imposible, rechazar una petición de ayuda al Gobierno en circunstancias en que los hechos fueran indisputables. | UN | والتماس المساعدة من الحكومة في ظروف تتوافر فيها أدلة واضحة أمر يصعب رفضه، بل قد يستحيل رفضه في بعض الحالات. |
:: Representar al Gobierno en los tribunales o en cualesquiera procedimientos judiciales. | UN | :: تمثيل الحكومة في المحكمة أو في أي إجراءات قانونية؛ |
:: Reuniones periódicas con posibles donantes para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos para consolidar y mejorar las instituciones nacionales | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين المؤسسات الوطنية |
La UNAMI ha prestado apoyo y asesoramiento constantes al Gobierno en muchos temas, entre ellos, el avance del diálogo global y la reconciliación nacional. | UN | وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية. |
Por consiguiente, se desprende que la mujer tiene los mismos derechos y oportunidades de representar al Gobierno en el plano internacional. | UN | وبالتالي، فإن المرأة تتمتع بحقوق وفرص لتمثيل الحكومة على صعيد دولي مساوية للحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل. |
Además, las líneas de crucero pagaron aproximadamente 12 millones de dólares al Gobierno en concepto de impuestos por pasajeros y cabinas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دفعت خطوط السفن السياحية إلى الحكومة من ضرائب الركاب والكبائن ما يقارب 12 مليون دولار. |
En 2008 el Grupo y el Proceso de Kimberley formularon recomendaciones más específicas que pueden ayudar al Gobierno en ese sentido. | UN | ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد. |
El PNUD y Ayuda Irlandesa han desempeñado una importante labor apoyando al Gobierno en la creación de esta Comisión. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الآيرلندية فعالين في دعم الحكومة في إنشاء تلك اللجنة. |
:: Preparó presentaciones y representó al Gobierno en mediaciones y arbitrajes internacionales | UN | :: إعداد التقارير وتمثيل الحكومة في جهود الوساطة الدولية والتحكيم |
Sus decisiones se transmiten al Gobierno en forma de recomendaciones que se hacen públicas. | UN | وتُمرر قرارات أمين المظالم إلى الحكومة في شكل توصيات وتقدم على الملأ. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a asistir al Gobierno en esta labor. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذه الجهود. |
Mi equipo en el Pakistán está dispuesto a apoyar al Gobierno en este sentido. | UN | والفريق القطري في باكستان على أهبة الاستعداد لدعم الحكومة في هذا الصدد. |
Desde la instauración oficial de la Asamblea Nacional a principios de 2014, el ACNUDH ha venido ayudando al Gobierno en ese proceso. | UN | ومنذ أداء أعضاء الجمعية الوطنية القسم في أوائل عام 2014، ظلت المفوضية تقدّم المساعدة إلى الحكومة في هذه العملية. |
Asimismo, muchos asociados bilaterales ayudan cada vez más al Gobierno en la aplicación de medidas a favor de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساعد عدد من الشركاء الثنائيين أكثر فأكثر الحكومة في تنفيذ الأنشطة التي تخدم حقوق الإنسان. |
El PNUD está dispuesto a prestar asistencia al Gobierno en este esfuerzo. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على استعداد لمساعدة الحكومة في هذا المسعى. |
El informe final (segunda parte) sobre este yacimiento se presentó al Gobierno en 1991. | UN | ولقد قدم التقرير النهائي عن هذا الاكتشاف اﻷخير إلى الحكومة في عام ١٩٩١. |
También hay un comité interministerial que asesora al Gobierno en asuntos de política. | UN | وهناك أيضا لجنة مشتركة بين الوزارات تسدي النصح للحكومة في مسائل السياسة العامة المتعلقة بهذا الجانب. |
Uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. | UN | وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص. |
Está previsto que el PNUD proporcione cada vez más apoyo sustantivo al Gobierno en la esfera de la movilización de recursos. | UN | ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما متزايدا للحكومة في مجال تعبئة الموارد. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha seguido proporcionando insumos agrícolas a los agricultores y ayudando al Gobierno en la elaboración de un plan maestro para la agricultura. | UN | وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة توفير المدخلات الزراعية للمزارعين ومساعدة الحكومة على وضع خطة رئيسية للزراعة. |
La propuesta de composición del Consejo deberá presentarse al Gobierno en 2012. | UN | وينبغي تقديم مقترح بتشكيل المجلس إلى الحكومة خلال عام 2012. |
En Trinidad y Tabago, el Comité Nacional de Coordinación sobre Discapacidad asesora al Gobierno en cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، تسدي لجنة التنسيق الوطنية المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالمعوقين. |
Esa comisión también asesoraría al Gobierno en cuanto a sus obligaciones internacionales en lo que se refiere a la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Asimismo podía hacer recomendaciones al Gobierno en materia de política. | UN | ويمكن لها أيضاً أن تقدم توصيات للحكومة فيما يتعلق بالسياسات العامة. |
En Kenya, la ONUDD prestó asistencia técnica al Gobierno en la elaboración de un ejercicio de mapeo sobre el consumo de drogas inyectables. | UN | وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن. |
Igualdad de oportunidades para representar al Gobierno en el plano internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales | UN | تكافؤ الفرص مع الرجل للعمل ممثلة للحكومة على الصعيد الدولي ومشاركة في أعمال المنظمات الدولية |
El UNICEF también apoyó al Gobierno en sus actividades de supervisión de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y presentación de informes sobre dicha aplicación al Comité de los Derechos del Niño. | UN | كما قدمت اليونيسيف الدعم لجهود الحكومة الرامية إلى رصد حالة تنفيذ اتفاقيه حقوق الطفل وإبلاغ لجنة حقوق الطفل عنها. |
Asimismo, la UNMISS apoyará al Gobierno en el fortalecimiento de la justicia militar para mitigar la impunidad en el seno del ejército. | UN | وبالمثل، ستدعم البعثة الحكومة أيضا في تعزيز منظومة القضاء العسكري بهدف الحد من الإفلات من العقاب في صفوف الجيش. |
Apoyar al Gobierno en sus intentos por resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga | UN | دعم ما تبذله الحكومة من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا. |
Los servicios de expertos internacionales son un elemento fundamental para prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una estrategia en la materia, como también para orientar la labor general de la Misión para ayudar al Gobierno de Haití en la gestión de sus fronteras. | UN | والخبرة الدولية ضرورية لمساعدة الحكومة على وضع وتنفيذ استراتيجية من هذا القبيل وكذا توجيه جهود البعثة في مجال الأمن بوجه عام ومساعدة حكومة هايتي في إدارة الحدود. |