ويكيبيديا

    "al gobierno en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة في
        
    • للحكومة في
        
    • الحكومة على
        
    • إلى الحكومة
        
    • للحكومة بشأن
        
    • الحكومة فيما
        
    • للحكومة فيما
        
    • للحكومة من
        
    • للحكومة على
        
    • الحكومة الرامية إلى
        
    • الحكومة خلال
        
    • الحكومة أيضا في
        
    • تبذله الحكومة من
        
    • حكومة هايتي في
        
    Sería difícil, y en casos extremos hasta imposible, rechazar una petición de ayuda al Gobierno en circunstancias en que los hechos fueran indisputables. UN والتماس المساعدة من الحكومة في ظروف تتوافر فيها أدلة واضحة أمر يصعب رفضه، بل قد يستحيل رفضه في بعض الحالات.
    :: Representar al Gobierno en los tribunales o en cualesquiera procedimientos judiciales. UN :: تمثيل الحكومة في المحكمة أو في أي إجراءات قانونية؛
    :: Reuniones periódicas con posibles donantes para ayudar al Gobierno en sus esfuerzos para consolidar y mejorar las instituciones nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين المؤسسات الوطنية
    La UNAMI ha prestado apoyo y asesoramiento constantes al Gobierno en muchos temas, entre ellos, el avance del diálogo global y la reconciliación nacional. UN وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية.
    Por consiguiente, se desprende que la mujer tiene los mismos derechos y oportunidades de representar al Gobierno en el plano internacional. UN وبالتالي، فإن المرأة تتمتع بحقوق وفرص لتمثيل الحكومة على صعيد دولي مساوية للحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل.
    Además, las líneas de crucero pagaron aproximadamente 12 millones de dólares al Gobierno en concepto de impuestos por pasajeros y cabinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، دفعت خطوط السفن السياحية إلى الحكومة من ضرائب الركاب والكبائن ما يقارب 12 مليون دولار.
    En 2008 el Grupo y el Proceso de Kimberley formularon recomendaciones más específicas que pueden ayudar al Gobierno en ese sentido. UN ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد.
    El PNUD y Ayuda Irlandesa han desempeñado una importante labor apoyando al Gobierno en la creación de esta Comisión. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الآيرلندية فعالين في دعم الحكومة في إنشاء تلك اللجنة.
    :: Preparó presentaciones y representó al Gobierno en mediaciones y arbitrajes internacionales UN :: إعداد التقارير وتمثيل الحكومة في جهود الوساطة الدولية والتحكيم
    Sus decisiones se transmiten al Gobierno en forma de recomendaciones que se hacen públicas. UN وتُمرر قرارات أمين المظالم إلى الحكومة في شكل توصيات وتقدم على الملأ.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a asistir al Gobierno en esta labor. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذه الجهود.
    Mi equipo en el Pakistán está dispuesto a apoyar al Gobierno en este sentido. UN والفريق القطري في باكستان على أهبة الاستعداد لدعم الحكومة في هذا الصدد.
    Desde la instauración oficial de la Asamblea Nacional a principios de 2014, el ACNUDH ha venido ayudando al Gobierno en ese proceso. UN ومنذ أداء أعضاء الجمعية الوطنية القسم في أوائل عام 2014، ظلت المفوضية تقدّم المساعدة إلى الحكومة في هذه العملية.
    Asimismo, muchos asociados bilaterales ayudan cada vez más al Gobierno en la aplicación de medidas a favor de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يساعد عدد من الشركاء الثنائيين أكثر فأكثر الحكومة في تنفيذ الأنشطة التي تخدم حقوق الإنسان.
    El PNUD está dispuesto a prestar asistencia al Gobierno en este esfuerzo. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على استعداد لمساعدة الحكومة في هذا المسعى.
    El informe final (segunda parte) sobre este yacimiento se presentó al Gobierno en 1991. UN ولقد قدم التقرير النهائي عن هذا الاكتشاف اﻷخير إلى الحكومة في عام ١٩٩١.
    También hay un comité interministerial que asesora al Gobierno en asuntos de política. UN وهناك أيضا لجنة مشتركة بين الوزارات تسدي النصح للحكومة في مسائل السياسة العامة المتعلقة بهذا الجانب.
    Uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. UN وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص.
    Está previsto que el PNUD proporcione cada vez más apoyo sustantivo al Gobierno en la esfera de la movilización de recursos. UN ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما متزايدا للحكومة في مجال تعبئة الموارد.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha seguido proporcionando insumos agrícolas a los agricultores y ayudando al Gobierno en la elaboración de un plan maestro para la agricultura. UN وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة توفير المدخلات الزراعية للمزارعين ومساعدة الحكومة على وضع خطة رئيسية للزراعة.
    La propuesta de composición del Consejo deberá presentarse al Gobierno en 2012. UN وينبغي تقديم مقترح بتشكيل المجلس إلى الحكومة خلال عام 2012.
    En Trinidad y Tabago, el Comité Nacional de Coordinación sobre Discapacidad asesora al Gobierno en cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وفي ترينيداد وتوباغو، تسدي لجنة التنسيق الوطنية المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالمعوقين.
    Esa comisión también asesoraría al Gobierno en cuanto a sus obligaciones internacionales en lo que se refiere a la protección y promoción de los derechos humanos. UN وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Asimismo podía hacer recomendaciones al Gobierno en materia de política. UN ويمكن لها أيضاً أن تقدم توصيات للحكومة فيما يتعلق بالسياسات العامة.
    En Kenya, la ONUDD prestó asistencia técnica al Gobierno en la elaboración de un ejercicio de mapeo sobre el consumo de drogas inyectables. UN وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن.
    Igualdad de oportunidades para representar al Gobierno en el plano internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales UN تكافؤ الفرص مع الرجل للعمل ممثلة للحكومة على الصعيد الدولي ومشاركة في أعمال المنظمات الدولية
    El UNICEF también apoyó al Gobierno en sus actividades de supervisión de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y presentación de informes sobre dicha aplicación al Comité de los Derechos del Niño. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لجهود الحكومة الرامية إلى رصد حالة تنفيذ اتفاقيه حقوق الطفل وإبلاغ لجنة حقوق الطفل عنها.
    Asimismo, la UNMISS apoyará al Gobierno en el fortalecimiento de la justicia militar para mitigar la impunidad en el seno del ejército. UN وبالمثل، ستدعم البعثة الحكومة أيضا في تعزيز منظومة القضاء العسكري بهدف الحد من الإفلات من العقاب في صفوف الجيش.
    Apoyar al Gobierno en sus intentos por resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga UN دعم ما تبذله الحكومة من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا.
    Los servicios de expertos internacionales son un elemento fundamental para prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una estrategia en la materia, como también para orientar la labor general de la Misión para ayudar al Gobierno de Haití en la gestión de sus fronteras. UN والخبرة الدولية ضرورية لمساعدة الحكومة على وضع وتنفيذ استراتيجية من هذا القبيل وكذا توجيه جهود البعثة في مجال الأمن بوجه عام ومساعدة حكومة هايتي في إدارة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد