ويكيبيديا

    "al gobierno para que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة إلى
        
    • الحكومة أن
        
    • إلى الحكومة لكي
        
    • الحكومة بأن
        
    • إلى الحكومة من أجل
        
    • للحكومة في
        
    • للحكومة لإجراء
        
    • بالحكومة أن
        
    • الحكومة لاستعراضها
        
    En este contexto, el Representante hace un llamamiento al Gobierno para que apruebe el programa sobre el regreso de los desplazados y a la comunidad internacional para que apoye su puesta en práctica. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    El Relator Especial también hizo un llamamiento al Gobierno para que intensificara los procesos penales pendientes contra los particulares y las empresas implicadas en el desastre. UN ودعا المقرر الخاص أيضا الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل البت في الدعاوى المرفوعة ضد الأفراد والأشخاص الاعتباريين المتورطين في هذه الكارثة.
    El Representante Especial y el Relator Especial hicieron un llamamiento al Gobierno para que no continuaran las amputaciones ni otros castigos físicos contra los delincuentes condenados. UN وناشد الممثل الخاص والمقرر الخاص الحكومة أن تعمل على عدم تطبيق ممارسة البتر أو أي عقوبة بدنية أخرى على المدانين بأفعال إجرامية.
    Cuando dichos expertos hayan terminado los análisis y se hayan extraído las consecuencias que procedan, el texto se enviará al Gobierno para que lo tramite a la Asamblea Nacional. UN وعند اتمام هذا الاستعراض على النحو الواجب، سيحال القانون إلى الحكومة لكي تقدمه إلى الجمعية الوطنية.
    Hago un llamamiento al Gobierno para que cumpla su obligación de garantizar la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas y de los nacionales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el Sudán. UN وإنني أناشد الحكومة بأن تفي بالتزامها ضمان أمن موظفي الأمم المتحدة ورعايا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الموجودين في السودان.
    Se están formulando recomendaciones apropiadas al Gobierno para que Malasia se adhiera a todos los convenios antes que finalice el año 2003. UN ويجري تقديم توصيات إلى الحكومة من أجل انضمام ماليزيا إلى جميع الاتفاقيات بحلول نهاية عام 2003.
    El foro ahora se ha constituido en una junta de supervisión y también apoya al Gobierno para que aplique el plan de acción. UN ويعمل المنتدى حاليا بمثابة مجلس إشراف، ويوفر في الوقت ذاته الدعم للحكومة في تنفيذ خطة العمل المذكورة.
    Apela al Gobierno para que ponga en práctica lo antes posible estos mecanismos de justicia de transición, de manera de concluir el proceso de reconciliación nacional. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعجل إجراءات إنشاء آليات العدالة الانتقالية هذه على نحو يكفل استكمال عملية المصالحة الوطنية.
    También hace un llamamiento al Gobierno para que modifique el actual proyecto de ley de enmienda constitucional, que prohíbe expresamente la naturalización de los refugiados. UN وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين.
    Asimismo, reitera su llamamiento al Gobierno para que libere a Shin Sook Ja y a sus dos hijas. UN ويجدد المقرر الخاص دعوته الحكومة إلى الإفراج عن شين سوك جا وابنتيها.
    Hago un llamamiento al Gobierno para que lleve ante la justicia a los autores. UN وأدعو الحكومة إلى متابعة مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة أمام القضاء.
    Hizo un llamamiento al Gobierno para que integrase la política de IED en la estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN ودعا الحكومة إلى إدماج سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    Los Relatores Especiales formularon el llamamiento al Gobierno para que se protegiera el derechos de ambas monjas a la integridad física y mental. UN وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية.
    El orador hace un llamamiento al Gobierno para que reconozca su responsabilidad primordial de proteger y prestar asistencia a los desplazados dentro de Nepal. UN وطلب من الحكومة أن تعترف بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية المشرَّدين داخل نيبال ومساعدتهم.
    Dirigió un llamamiento al Gobierno para que coordinara con la oposición política y la comunidad internacional el plan de gestión eficaz de las necesidades humanitarias de los grupos más vulnerables de Myanmar. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تنسق مع المعارضة السياسية ومع المجتمع الدولي من أجل التخطيط لإدارة الاحتياجات الإنسانية لأشد مجموعات السكان عرضة للمخاطر في ميانمار إدارة فعالة.
    Está prevista la aprobación de cuatro textos de aplicación de lo dispuesto en la ley arriba mencionada, que han sido presentados al Gobierno para que los examine. UN من المتوقع إقرار أربعة نصوص تطبيقية لأحكام القانون المذكور أعلاه. وقد قدِّمت هذه النصوص إلى الحكومة لكي تنظر فيها.
    Se hizo un llamamiento al Gobierno para que concediera tal condición a los dalit cristianos y musulmanes y alentara a las ONG a impartir formación en materia de derechos humanos y organizar talleres para informar a los dalit acerca de sus derechos. UN ووجه نداء إلى الحكومة لكي تعترف بالداليت المسيحيين والمسلمين بصفتهم طائفة مصنفة وتشجع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتعريف الداليت بحقوقهم.
    Por tanto, el Presidente ha dado instrucciones al Gobierno para que aborde de inmediato las causas fundamentales de la pobreza y establezca un marco político, institucional y de gobernanza para la revitalización del país. UN لذلك، أمر الحكومة بأن تقوم على الفور بمعالجة أسباب الفقر العميقة الجذور، وأن تضع إطاراً سياسياًّ ومؤسَّسِياًّ وإدارياًّ لإنعاش البلد.
    Los informes de esos foros se envían al Gobierno para que adopte las medidas adecuadas. UN وتحال تقارير هذه المنتديات إلى الحكومة من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Las Naciones Unidas coordinaron la prestación de apoyo técnico al Gobierno para que aplicara la hoja de ruta. UN ونسقت الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني للحكومة في تنفيذ خريطة الطريق.
    :: Se presta apoyo al Gobierno para que organice elecciones libres y limpias y celebre referendos creíbles de conformidad con las normas internacionales UN :: تقديم الدعم للحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتنظيم استفتاءات ذات مصداقية حسب المعايير الدولية
    También hace un llamamiento al Gobierno para que garantice que no pone en peligro a la población civil empujándola aún más al conflicto. UN كما تهيب بالحكومة أن تكفل عدم تعريض السكان المدنيين للخطر بمواصلة الزج بهم في النـزاع.
    Los criterios para determinar los ámbitos prioritarios de financiación han sido fijados en gran parte por el Ministerio de Planificación, en coordinación con los donantes y todos los interesados, antes de que la documentación de la conferencia de mesa redonda se presente al Gobierno para que la analice y apruebe. UN وقد تطرقت وزارة التخطيط بشكل مستفيض إلى معايير تحديد مجالات الأولوية للتمويل، بالتنسيق مع الجهات المانحة والجهات المعنية قبل تقديم وثائق اجتماع المائدة المستديرة إلى الحكومة لاستعراضها وإقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد