ويكيبيديا

    "al gobierno y a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الحكومة وإلى
        
    • المشورة لحكومة
        
    • على الحكومة وعلى
        
    • من الحكومة ومن
        
    • لحكومة ليبريا
        
    • حكومةً وشعباً
        
    • مع الحكومة ومع
        
    • وللحكومة
        
    • الحكومة و
        
    • الحكومة وقوات التحرير
        
    • إلى الحكومة والجهات
        
    • إلى الحكومة وقوات
        
    • للحكومة والأطراف
        
    Esos mensajes se han hecho llegar al Gobierno y a la familia del difunto Presidente Bernard Dowiyogo, como corresponde. UN وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب.
    En el informe figuran recomendaciones al Gobierno y a la comunidad de donantes sobre medidas urgentes para evitar el hundimiento de la presa. UN ويضم التقرير توصيات مقدمة إلى الحكومة وإلى المجتمع المانح بشأن التدابير العاجلة التي يجب أن تتخذ للحؤول دون انهيار السد.
    En caso de ser aprobadas, las sugerencias serán sometidas al Gobierno y a la Asamblea Nacional para que, una vez examinadas por la Comisión de Derechos Humanos de esta última, se adopten las leyes oportunas. UN وهذه الاقتراحات، إذا ووفق عليها، ينبغي تقديمها إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية، بغية اعتماد القوانين المناسبة عقب نظر لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية في المسألة.
    La propuesta fue entregada a finales de 1996 al Gobierno y a representantes de los beneficiarios, sin que hasta la fecha hubiesen alcanzado un acuerdo para su desarrollo. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، تم عرض الاقتراح على الحكومة وعلى ممثلي المستفيدين، ولكن دون التوصل، حتى اﻵن، إلى اتفاق على تنفيذه.
    Pide al Gobierno y a la comunidad internacional una puesta en práctica rápida y eficaz del Acuerdo de Arusha y les invita a preparar las condiciones de retorno de los refugiados. UN كما تطلب من الحكومة ومن المجتمع الدولي التنفيذ السريع والفعال لاتفاق أروشا وتدعوهما إلى تهيئة ظروف عودة اللاجئين.
    También expresó su agradecimiento al Gobierno y a la población de Colombia por su hospitalidad, señalando que la gran diversidad cultural y biológica de ese país había dado a luz una población amante de la paz que merecía vivir en paz y armonía entre todos. UN وأعرب أيضاً عن شكره لكولومبيا حكومةً وشعباً وعلى كرم الضيافة، مشيراً إلى أن التنوع الثقافي والبيولوجي العظيم لهذا القطر تمخض عنه شعب محب للسلم، شعب يستحق العيش في سلام وانسجام بعضه مع الآخر.
    Este análisis se basa en cuestionarios que se envían al Gobierno y a las empresas que operan en el país, y se completa con información de otras fuentes. UN ويتم القيام بهذا التحليل على أساس استبيانات ترسل إلى الحكومة وإلى الشركات التي تقوم بعمليات في البلد، وتكمله مصادر أخرى.
    La adición 1 consiste en un informe de la misión de seguimiento del Representante a Colombia para estudiar la situación del desplazamiento interno e incluye recomendaciones al Gobierno y a la comunidad internacional para hacer frente a esta situación con mayor eficacia. UN تتألف الإضافة 1 من تقرير عن بعثة متابعة الممثل إلى كولومبيا لدراسة حالة التشريد الداخلي، وتتضمن توصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي للتصدي لها بفعالية أكبر.
    70. En la última parte de su informe, el Experto independiente formulaba recomendaciones al Gobierno y a la comunidad internacional, las cuales mantienen en su mayor parte su vigencia. UN 70- وقدم الخبير المستقل في نهاية تقريره توصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي. ولا تزال معظم هذه التوصيات قائمة.
    Conforme a dicho proyecto de ley, la función de la institución sería promover los derechos humanos y proporcionar indemnizaciones a las víctimas de las violaciones de dichos derechos, así como transmitir opiniones al Gobierno y a la Asamblea Legislativa. UN وبموجب مشروع القانون تتولى المؤسسة مهمة تعزيز حقوق الإنسان وتوفير سبل الجبر للانتهاكات، فضلاً عن إحالة الآراء إلى الحكومة وإلى الدايت.
    En su informe, el Experto Independiente señaló que la situación general de los derechos humanos se había deteriorado e hizo varias recomendaciones al Gobierno y a la comunidad internacional. UN وفي التقرير الذي أعده الخبير المستقل، ذكر أن حالة حقوق الإنسان العامة قد تدهورت، وأصدر عددا من التوصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي.
    63. La Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional debería estudiar, en la medida en que lo permitan sus recursos y programas, la posibilidad de presentar proyectos de ley al Gobierno y a la Asamblea Nacional con fin de: UN ٦٣- ينبغي أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية، بالقدر الذي تسمح به مواردها وبرنامجها، في وضع تشريع يُقدﱠم إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية:
    Sin perjuicio del derecho de la Comisión a establecer comunicaciones confidenciales, de conformidad con la sección 21, [la Comisión comunicará las frecuencias utilizadas por su equipo al Gobierno y a la Junta Internacional de Registro de Frecuencias]. UN ودون مساس بحق اللجنة في الاحتفاظ بسرية اتصالاتها، حسب ما هو وارد في البند ١٢، ]تقوم اللجنة بإبلاغ الترددات التي تستخدمها معداتها إلى الحكومة وإلى المجلس الدولي لتسجيل الترددات.[
    La Alta Comisionada propuso su cooperación al Gobierno y a la sociedad civil, que reafirmaron su voluntad de luchar para proteger esos derechos. UN وعرضت تعاونها على الحكومة وعلى المجتمع المدني اللذين أكدا من جديد رغبتهما في الكفاح من أجل حماية هذه الحقوق.
    La comisión preguntó al Gobierno y a la propia Comisión Nacional acerca de sus competencias, funciones y resultados preliminares. UN واستفسرت لجنة التحقيق الدولية من الحكومة ومن اللجنة القانونية الوطنية المستقلة نفسها حول صلاحيات اللجنة ومهامها ونتائجها الأولية.
    428. Nepal felicitó al Gobierno y a los kenianos por la nueva Constitución democrática, que había sido suscrita por el pueblo mediante un referéndum nacional. UN 428- وهنأت نيبال كينيا حكومةً وشعباً على الدستور الديمقراطي الجديد الذي دعمه الشعب بواسطة استفتاء وطني.
    Las audiencias les han permitido solicitar directamente al Gobierno y a la sociedad civil directrices normativas, y también han permitido al Gobierno dar una respuesta apropiada. UN وذكر أن جلسات الاستماع هذه أتاحت لها التعامل مباشرة مع الحكومة ومع المجتمع المدني فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية للسياسات ومكنت الحكومة من الاستجابة على نحو ملائم.
    Las disposiciones de la Constitución son normas jurídicas básicas que vinculan a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales, al Gobierno y a todas las personas físicas y jurídicas. UN وأحكام الدستور هي أنظمة قانونية أساسية ملزمة للأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية وللحكومة ولجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    No, pero no creo que puedan Uds. ofrecer más, a menos que estén... dispuestos a renunciar al Gobierno y a las plantaciones de Queimada. Open Subtitles كلا, لكني لا اعتقد انه يمكنك تقديم المزيد ما لم تتخلى عن الحكومة و مزارع كيمادا
    La conclusión de estas tareas también fue encomendada al Gobierno y a las Fuerzas Nacionales de Liberación. UN وأُسندت هذه المهام أيضا إلى الحكومة وقوات التحرير لإنجازها.
    Sus conclusiones se presentaron al Gobierno y a las partes interesadas en 2012. UN وقدمت نتائج تلك الدراسة في عام 2012 إلى الحكومة والجهات صاحبة المصلحة.
    Toda solución que limite el cambio social al Gobierno y a los agentes empresariales externos será ineficaz; UN وأي حل يحد يترك إحداث التغيير الاجتماعي للحكومة والأطراف الخارجية الفاعلة من الشركات، وحدها، لن يكون فعالا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد