En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non para el establecimiento de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطاً لا غنى عنه لإنشاء التحفظ على الصك التأسيسي لمنظمة دولية. |
En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non del establecimiento* de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطاً لا غنى عنه لإنشاء التحفظ على الصك التأسيسي لمنظمة دولية. |
Enmienda al instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado | UN | التعديل المقترح على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله |
En el segmento de la Tercera Reunión Bienal de los Estados dedicado al instrumento Internacional se deberá evaluar la aplicación del Instrumento Internacional en su totalidad. | UN | 1 - سيُخصص الجزء المتعلق بالصك الدولي من الاجتماع الثالث للدول الذي يُعقد مرة كل سنتين لتقييم مدى تنفيذ الصك الدولي ككل. |
En efecto, la aceptación por el órgano competente es la condición sine qua non para que una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional sea efectiva. | UN | والواقع أن قبول الجهاز المختص يعد شرطا لا غنى عنه لإقرار التحفظ على الوثيقة المُنشِئة لمنظمة دولية. |
Con arreglo al instrumento jurídico internacional pertinente, los Estados Partes deberían castigar a los culpables de la trata, no a las víctimas. | UN | وطبقاً للصك القانوني الدولي ذي الصلة ينبغي للدول الأطراف أن تعاقب مرتكبي الاتجار وليس ضحاياه. |
2.8.11 Facultad de los miembros de una organización internacional de aceptar una reserva relativa al instrumento constitutivo | UN | 2-8-11 حق أعضاء منظمة دولية في قبول تحفظ على وثيقة منشئة |
8. En su período de sesiones de mayo de 2002, el Consejo aceptó las enmiendas propuestas al instrumento y recomendó a la Asamblea que las aprobara. | UN | 8- وفي دورة أيار/مايو 2002، وافق مجلس الإدارة على التعديلات المقترحة على الصك وأوصى الجمعية بأن توافق عليها. |
Por lo tanto, el Consejo ha propuesto la siguiente enmienda al instrumento para otorgar más flexibilidad al Consejo a la hora de planificar las reuniones de la Asamblea y el Consejo. II. Enmienda al instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado | UN | لذلك، يقترح المجلس التعديل التالي على الصك لإتاحة مرونة أكبر للمجلس فيما يتعلق بالتخطيط لاجتماعات جمعية المرفق ومجلس إدارته. |
VIII.3 Examen y adopción de enmiendas al instrumento internacional; | UN | ثامنا - 3 النظر في إجراء تعديلات على الصك الدولي واعتمادها؛ |
En esa reunión varios países representados propusieron una enmienda al instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado con objeto de reflejar la colaboración entre la Convención y el FMAM. | UN | وخلال الاجتماع، اقترح عدد من الفئات المعنية إجراء تعديل على الصك المُنشئ لمرفق البيئة العالمية المعاد تنظيمه لعكس التعاون بين الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية. |
Fondo para el Medio Ambiente Mundial: Nota del Administrador sobre la enmienda propuesta al instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado | UN | مرفق البيئة العالمية: مذكرة من مدير البرنامج بشأن التعديل المقترح على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله |
2007/39 Enmienda al instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado | UN | 2007/39 التعديل المقترح على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله |
Fondo para el Medio Ambiente Mundial: enmiendas al instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | مرفق البيئة العالمية: تعديلات على صك مرفق البيئة العالمية |
El documento fue elaborado por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, a solicitud de los Estados, a fin de acompañar al instrumento jurídico. | UN | وأعد هذه الوثيقة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بناء على طلب من الدول لكي تُرفق بالصك القانوني. |
193. Sin embargo, solo cuando a primera vista no haya ninguna duda de que la declaración que acompaña al instrumento constituye una reserva no autorizada, el Secretario General rechazará el depósito. | UN | " 193 - ولكن لا يرفض الأمين العام الإيداع إلا حينما يتبيّن من الوهلة الأولى دون أدنى شك أن الإعلان المرفق بالصك يشكل تحفظا غير جائز. |
Aceptación de reservas relativas al instrumento constitutivo de una organización internacional | UN | 3 - قبول التحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية |
En este documento se recoge información pertinente sobre enmiendas al instrumento para el Establecimiento del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado. | UN | تقدم هذه الوثيقة المعلومات ذات الصلة عن التعديلات للصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته. |
A los efectos de la aceptación de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional, no se exigirá la aceptación individual de la reserva por los Estados o las organizaciones internacionales miembros de la organización. | UN | ولأغراض قبول التحفظ على وثيقة مُنشئة لمنظمة دولية، لا يُشترط القبول الفردي للتحفظ من جانب الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في المنظمة. |
Las Partes en el nuevo instrumento sobre el mercurio podrían trabajar con el FMAM en busca de esas oportunidades sin la necesidad de un memorando de acuerdo entre el Consejo del FMAM y la Conferencia de las Partes, y sin una enmienda al instrumento del FMAM. | UN | ويمكن للأطراف في الصك الجديد بشأن الزئبق أن تعمل مع المرفق من أجل اغتنام هذه الفرص دون الحاجة إلى مذكرة تفاهم بين مجلس المرفق ومؤتمر الأطراف وإلى تعديل لصك المرفق. |
Un problema práctico es que la mayoría de aparatos de lectura óptica de marcas imponen restricciones al instrumento de escritura y a los colores que pueden utilizarse para hacer las marcas. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل العملية في أن معظم أجهزة القراءة البصرية للعلامات تضع قيودا على أداة الكتابة واﻷلوان التي يمكن استخدامها في وضع العلامات. |
VIII.3 Examen y adopción de enmiendas al instrumento internacional; | UN | ثامنا - 3 النظر في إجراء تعديلات على هذا الصك الدولي واعتماده؛ |
Se solicitaría a los donantes que prestasen apoyo al instrumento sobre el mercurio. | UN | يطلب إلى المانحين تقديم الدعم إلى صك الزئبق. |
(1) Se adjuntó al instrumento de ratificación de la Convención la siguiente reserva: | UN | اليونان)ب( )١( أرفق التحفظ التالي بوثيقة التصديق على الاتفاقية: |
Hasta la fecha, más de 120 Estados Miembros han facilitado información al instrumento al menos una vez. | UN | وحتى الآن، قدمت أكثر من 120 دولة عضوا تقاريرها إلى هذا الصك مرة واحدة على الأقل. |
El uso de anexos como complemento al acuerdo básico sobre el instrumento no sólo aseguraría el desarrollo continuo del acuerdo internacional sobre los bosques, sino que además brindaría la oportunidad de elaborar un régimen forestal más completo y coherente en torno al instrumento voluntario. | UN | ومن شأن استعمال المرفقات لتكملة الاتفاق الأساسي بشأن الصك ليس فقط أن يضمن التطور المستمر للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، بل أيضا أن يوفر فرصة لوضع نظام حرجي أكثر شمولا وتناسقا حول الصك الطوعي. |
La asignación de fondos con cargo al instrumento de cooperación en materia de seguridad nuclear será previsiblemente de hasta 524 millones de euros durante el período 2007-2013. | UN | 2 - يتوقع أن تلتزم أداة الاتحاد الأوروبي للتعاون في مجال الأمان النووي بتخصيص أموال تصل إلى 524 مليون يورو خلال الفترة 2007-2013. |
Cuando se demuestra que una ley es conforme a un tratado internacional en el que es parte Eslovaquia, los textos de categoría inferior adoptados sobre la base de dicha ley deben ajustarse también al instrumento internacional. | UN | وعندما يثبت أن قانوناً ما يتفق مع معاهدة دولية تكون سلوفاكيا طرفاً فيها، فإن النصوص ذات المرتبة اﻷدنى التي اعتمدت على أساس القانون المذكور، يجب هي أيضاً أن تكون متفقة مع الصك الدولي. |