ويكيبيديا

    "al interior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى العمق
        
    • إلى داخل
        
    • إلى الداخل
        
    • إلى المناطق الداخلية
        
    • في المناطق الداخلية
        
    • الى العمق
        
    • في تفتيت
        
    • باتجاه العمق
        
    • في عمق
        
    • ففي داخل
        
    A las 10.00 horas se observaron tres helicópteros sobre la ladera de Zayn al-Qaus, que sobrevolaron durante 5 minutos, para regresar luego al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٠٠٠ شوهدت )٣( طائرات سمتية فوق عارضة )زين القوس( حيث حلقت لمدة )٥( دقائق ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 14.00 horas el aparato regresó al interior del Irán desapareciendo en las coordenadas 9302. UN وفي الساعة ١٤٠٠ عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني واختفت في م ت )٩٣٠٢(.
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos al interior de instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en cinco oportunidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أجهزة متفجرة إلى داخل منشآت الوكالة في الضفة الغربية خمس مرات.
    Si el mundo exterior es horrible, voy al interior para restaurar mi equilibrio. Open Subtitles إن كان العالم الخارجي شنيع فسأذهب إلى الداخل كي أستعيد توازني
    A este respecto, si bien las visitas del Gobierno de Transición y de delegaciones parlamentarias al interior del país han contribuido a mantener el impulso del proceso de paz, el Gobierno de Transición tendrá que hacer más para unificar un país desgarrado por la guerra y guiar a su pueblo por el camino de la reconciliación nacional. UN وفي هذا الصدد، ومع أن الزيارات التي قام بها إلى المناطق الداخلية في البلد وفود من الحكومة الانتقالية ووفود برلمانية قد ساعدت على الحفاظ على قوة دفع عملية السلام، يتعين على الحكومة الانتقالية القيام بالمزيد من أجل توحيد البلد الذي مزقته الحرب، وقيادة شعبه على طريق المصالحة الوطنية.
    Si bien se ha efectuado el desarme sin mayores dificultades en la capital, Bissau, aún no se ha realizado al interior del país. UN ٢٦ - إذا كان نزع السلاح قد تم دون صعوبة كبيرة في العاصمة بيساو، فإنه لم يتحقق بعد في المناطق الداخلية للبلد.
    A mediodía, se observó a una topadora que derrumbaba un viejo refugio del tipo Aranko en las coordenadas 4503. A las 12.15 horas, el vehículo regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٠٠/١٢ شوهد شفل يقوم بسحب أحد الملاجئ نوع ارانكو وهو من الملاجئ القديمة في م ت )٥٠٣٤(، وفي الساعة ١٥/١٢ عاد إلى العمق اﻹيراني.
    A las 8.10 horas, el helicóptero regresó al interior del territorio iraní. UN وفي الساعة )٠٨١٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    A continuación regresaron al interior del territorio iraní. UN ت (3543) وادي جنكول ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    1º de mayo de 1994 A las 11.00 horas se observó a un helicóptero de color caqui tomar tierra en el puesto iraní de ' Ain Gazal, en las coordenadas 327198 del mapa de Mandali, escala 1/100.000. El helicóptero permaneció posado tres minutos, regresando después al interior del UN في الساعة )٠٠/١١( شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون تهبط في مخفر )عين الغزال( الايراني عند الاحداثي الجغرافي )٣٢٧١٩٨( على خارطة مندلي ١/١٠٠ ٠٠٠ مكثت مدة )٣( دقائق ثم عادت إلى العمق الايراني.
    Miembros de la Misión Civil han viajado también al interior, particularmente a los departamentos del oeste, de Artibonite, del norte y del centro. UN وسافر أيضا أعضاء البعثة المدنية إلى داخل البلد، لا سيما في مقاطعات الغرب، وأرتيبونيت، والشمال والوسط.
    Se ha retirado a todas las brigadas de remoción de minas al interior de los límites de las capitales de las provincias. UN وقد سحبت جميع ألوية إزالة اﻷلغام إلى داخل محيط عواصم المقاطعات.
    Transporte de equipo y personal al interior de la República Democrática del Congo UN نقل المعدات والموظفين إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Trasladarlos al interior sería muy costoso debido a lo escarpado de nuestro terreno y al número de personas que hay que reubicar. Sin embargo, eso no nos ha impedido actuar. UN ونقلها إلى الداخل سيكون مرتفع التكاليف نظرا لوعورة التضاريس وعدد الأشخاص المعنيين، غير أن هذا لم يمنعنا.
    Aunque se terminó el programa de visitas en Bissau, las visitas previstas al interior del país se aplazaron por falta de fondos. UN وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال.
    El invierno marca el regreso al interior en busca de refugio, un clima más estable y un cambio en la dieta. UN ويشهد فصل الشتاء العودة إلى الداخل بحثا عن المأوى، ومناخا أكثر استقرارا، وتغييرا في المرعى.
    Se realizaron en total 543 misiones internacionales de evaluación y verificación al interior del país UN إرسال 543 بعثة تقييم/تحقق دولية إلى المناطق الداخلية في البلد
    Los equipos móviles de asistencia humanitaria que están regresando al interior del país han informado de niveles alarmantes de morbilidad entre los niños, que achacan a la malaria y la anemia y a casos sospechosos de sarampión. UN وترسل الأفرقة الإنسانية المتنقلة العائدة إلى المناطق الداخلية من البلد تقارير مثيرة للقلق عن مستويات اعتلال الأطفال بسبب الملاريا، وفقر الدم، والحالات التي يشتبه في كونها إصابات بالحصبة.
    Si bien Bissau y el resto del país parecen estar en calma, el ambiente sigue siendo tenso e inestable y una cantidad considerable de personas se ha trasladado de Bissau al interior del país. UN وبينما تبدو بيساو وبقية البلد هادئة، لا يزال الجو متوترا وهشا، وقد نـزح عدد كبير من الناس من بيساو إلى المناطق الداخلية من البلد.
    Acusaciones de la Junta, según las cuales se presume que existen alijos de armas en Bissau de los elementos leales, hacen laboriosa la colaboración entre la Junta y la Comisión Militar Mixta, en lo que se refiere al desarme y la desmilitarización al interior de Guinea-Bissau. UN ومن شأن ادعاءات المجلس العسكري بأن مخابئ لﻷسلحة توجد حاليا في بيساو لدى العناصر الموالية للحكومة أن تجعل من التعاون بين المجلس العسكري واللجنة العسكرية المشتركة عملا عسيرا، فيما يتعلق بنزع السلاح وإزالة الطابع العسكري في المناطق الداخلية لغينيا - بيساو.
    A las 8.10 horas se observaron dos helicópteros militares que volaban a altura media en las coordenadas 8926 (Al-Kashk) y que regresaron a continuación al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٠/٨ شوهدت طائرتان سمتيتان عسكريتان بارتفاع متوسط في م ت )٨٩٢٦( )الكشك( ثم عادتا الى العمق اﻹيراني.
    Por otra parte, la colusión establecida entre el MRTA y el narcotráfico, los asaltos de bancos, los " cupos de guerra " cobrados a comerciantes y empresarios, constituyeron igualmente un factor de desarticulación al interior de este grupo terrorista que ha devenido los últimos años en un mero grupo delincuencial. UN وعلاوة على ذلك فان التواطؤ بين حركة توباغ امارو الثورية وتجار المخدرات، والغارات على البنوك و " اتاوات الحرب " التي كانت تجمع من أصحاب الحوانيت ورجال اﻷعمال كان لها دورها في تفتيت هذه الجماعة الارهابية من داخلها وهكذا أصبحت في السنوات اﻷخيرة مجرد عصابة من المجرمين.
    18. A las 10.00 horas del 16 de junio de 1993 se avistó a un helicóptero iraní frente a la zona de Naft Shah, en las coordenadas 447608, que a los 10 minutos despegó en dirección al interior del Irán. UN ١٨ - في الساعة ٠٠/٠١ من يوم ٦١/٦/٣٩٩١ شوهدت طائرة سمتية ايرانية مقابل منطقة نفط شـاه في الاحـداثي الجغرافي )٤٤٧٦٠٨(، وبعد عشر دقائق اقلعت باتجاه العمق الايراني.
    Continúan la ofensiva en gran escala y el avance de fuerzas armadas armenias al interior de la República de Azerbaiyán, lo que constituye una gran amenaza para la vida de miles de habitantes de la población civil de la República. UN ويستمر هجوم القوات اﻷرمينية المسلحة الواسع النطاق وتقدمها في عمق جمهورية أذربيجان، اﻷمر الذي يُعرض حياة اﻵلاف من سكان الجمهورية المسالمين لخطر شديد.
    al interior de Cuba, espera legitimar su gobierno con la mejora de los estándares de vida. Fuera de Cuba, no desea quedar cautivo del único respaldo internacional del régimen cubano: el Presidente venezolano Hugo Chávez. News-Commentary برازيليا ـ بدأ راؤول كاسترو عملية تدريجية لتغيير اقتصاد كوبا وعلاقاتها الدولية. ففي داخل كوبا يأمل في إضفاء الشرعية على حكومته من خلال تحسين مستويات المعيشة. وفي الخارج لا يريد أن يقع أسيراً لنصير كوبا الوحيد على الصعيد الدولي: الرئيس الفنزويلي هيوغو شافيز .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد