La Comisión envió inmediatamente un equipo de expertos al lugar del crimen. | UN | وأوفد على الفور فريق خبراء تابع للجنة إلى موقع الجريمة. |
Un equipo de investigación de la UNMISS tuvo acceso al lugar del ataque después de caminar 55 km. | UN | وذهب فريق تحقيق تابع للبعثة إلى موقع الهجوم الواقع على بعد 55 كيلومترا من والقاك. |
El equipo fue conducido al lugar del incendio y a la zona de destrucción de las municiones dañadas y vencidas. | UN | وأخذ الفريق إلى موقع الاحتراق وإلى منطقة تدمير الذخائر التالفة التي انتهي مفعولها. |
Al día siguiente unos miembros de la OHCDH fueron al lugar del incidente, donde pudieron ver el cadáver de un rebelde que llevaba una chaqueta militar. | UN | وفي اليوم التالي، ذهب ممثل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي إلى موقع الحادث، حيث رأى جثة أحد المتمردين بسترة عسكرية. |
Las responsabilidades de los primeros en llegar al lugar del delito serán las siguientes: | UN | وتتمثل مسؤوليات أول الواصلين إلى موقع الجريمة فيما يلي: |
Los voluntarios llegaron al lugar del desastre en pocas horas y prestaron una asistencia material y personal sumamente necesaria a los aldeanos en forma inmediata. | UN | وقد وصل المتطوعون إلى موقع الكارثة في غضون ساعات وقاموا فورا بتقديم المساعدة المادية والإنسانية الضرورية إلى القرى. |
Permaneció en su oficina y no envió al lugar del atentado a nadie de la Sûreté générale. | UN | وظل في مكتبه ولم يُرسَل أحدٌ من الأمن العام إلى موقع الجريمة. |
La Misión señala también que varias organizaciones locales enviaron representantes al lugar del ataque muy poco después de ocurrido y que éstos observaron la escena por sí mismos. | UN | وتلاحظ البعثة أيضا أن عددا من المنظمات المحلية أرسلت ممثلين عنها إلى موقع الهجوم بعد وقت قصير جدا من وقوعه حيث عاينوا المشهد بأنفسهم. |
Esas dudas siguen aumentando desde que Rusia envió a su equipo de investigación al lugar del incidente. | UN | وهذه الشكوك تتزايد باطراد منذ أرسلت روسيا فريق التحقيق التابع لها إلى موقع الحادثة. |
La mayoría de los miembros del Consejo exhortaron a que se facilitara el acceso inmediato de los investigadores al lugar del accidente, a fin de determinar la causa del incidente y evitar que se manipularan las pruebas. | UN | ودعا معظم أعضاء المجلس إلى وصول المحققين فورا إلى موقع الحادث لتحديد أسبابه وتفادي التلاعب بالأدلة. |
Por ende, los Países Bajos tienen la firme intención de regresar al lugar del siniestro lo antes posible. | UN | لذا فإن هولندا تعتزم العودة إلى موقع الحادث في أقرب وقت ممكن. |
Solicito permiso para ir al lugar del segundo accidente a pie. | Open Subtitles | أطلب تصريح للتحرّك إلى موقع تحطم الثاني مشيا على الأقدام. |
Dile a tus ciudadanos que tus recatadores llegaron al lugar del accidente después que mi gente. | Open Subtitles | أخبر مواطنيك بأن عمال إنقاذك وصلوا إلى موقع الحادث متأخرين عن جماعتي |
DISCOTECA NORTEAMERICANA Se asegura de salir con tiempo de sobra para llegar al lugar del atentado. | Open Subtitles | يتأكد من الحصول على وقت كافي للوصول إلى موقع التفجير |
Sí, y del restaurante al lugar del choque hay sólo 15 minutos en auto. | Open Subtitles | أجل، و فقط 15 دقيقة للوصول إلى موقع الإصطدام |
Después del musical, caminarán al lugar del concierto. Solo está a tres cuadras. | Open Subtitles | بعد المسرحية الغنائية ستذهبون إلى موقع الحفل إنه على بعد ثلاثة شوارع |
Bien, pero aun si llegamos al lugar del impacto ¿cómo podríamos cambiar lo que está escrito en piedra? | Open Subtitles | حتى لو وصلنا إلى موقع الحطام ونحن سنغير ما هو مكتوب حرفيا في الحجر؟ |
En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
Su objetivo había sido realizar una búsqueda del fondo marino y del puerto deportivo próximos al lugar del atentado. | UN | وكان هدف الفريق إجراء بحث تحت الماء يشمل قاع البحر والمرفأ المتاخم لموقع الانفجار. |
El Organismo ha reiterado durante cada ronda de conversaciones con el Irán su solicitud de acceso al lugar del emplazamiento de Parchin, pero el Irán no ha accedido a esa solicitud. | UN | وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب. |
Oye, llévame al lugar del presidente. | Open Subtitles | -إصطحبني إلى الإقامة الرئاسية . |
No deja que nadie se acerque al lugar del hecho. | Open Subtitles | أنت لا تسمح لأحد أن يقترب من موقع الإنفجار |
En segundo lugar, los mesjedianos fueron un pueblo sometido a represión durante los años de dominio soviético y están tratando de resolver el difícil y doloroso problema de regresar al lugar del que fueron expulsados. | UN | وثانياً، إن الاتراك شعب تعرض للقمع أثناء الحكم السوفياتي ويحاول حل مشكلته العويصة والمؤلمة المتمثلة في عودته الى المكان الذي طرد منه. |
Todo indicio identificado como perteneciente a las personas que llegaron primero al lugar del delito debe ser eliminado. | UN | ويمكن بعدئذ استبعاد أي دليل يُعزى لأولئك الذين وفدوا إلى مكان الحادث يمكن. |