ويكيبيديا

    "al lugar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المكان
        
    • إلى الموقع
        
    • للمكان
        
    • فيها إلى مكان
        
    • من المكان
        
    • المكان في
        
    Según las informaciones recibidas, un fiscal del Estado habría acudido al lugar en donde habría ocurrido la tortura de los jóvenes, sin intervenir. UN وتفيد المعلومات الواردة أن أحد وكلاء النيابة قد حضر إلى المكان الذي كان يجري فيه تعذيب الشبان ولكنه لم يتدخل.
    Si tuviera establecimientos en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. UN وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Si tuviera establecimiento en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. UN وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Tal vez no tengan tiempo ni los medios de transporte necesarios para llegar al lugar en que se presta un servicio. UN وقد لا يتوفر لها الوقت أو وسيلة النقل الضرورية للوصول إلى الموقع الذي تقدم فيه الخدمات.
    Vuelvo al lugar en el que nací... a la madre que me alumbró y al padre que me enseñó... ya hace tanto... tanto tiempo. Open Subtitles سأعود للمكان الذي ولدت فيه لأمي التي تحملتني و لأبي الذي علمني في الماضي البعيد
    123. Con respecto a la recomendación 215, se sugirió que hiciera referencia al lugar en que se encontrara situada la filial del otorgante que estuviera más estrechamente vinculada al acuerdo de garantía. UN 123- وفيما يتعلق بالتوصية 215، اقتُرح أن يشار فيها إلى مكان فرع المانح الذي هو أوثق صلة باتفاق الضمان.
    Se afirma que el ejército impidió a las organizaciones humanitarias acercarse al lugar en que se desarrolló esa operación. UN ويقال إن الجيش منع المنظمات اﻹنسانية من الاقتراب من المكان الذي نُفذت فيه هذه العملية.
    Entonces fui al lugar en donde las personas abandonan a otras personas. Open Subtitles لذا ذهبت إلى المكان الذي يرمي به الناس بعضهم بعيداً
    Desde que lo detienen hasta que lo trasladan al lugar en que permanecerá detenido, le dan de puntapiés. UN ويتلقى هذا السجين ركلات من وقت اعتقاله حتى نقله إلى المكان الذي سيحتجز فيه.
    Cuando regresaron al lugar en que habían dejado los cuerpos de Muiharem Kolarević y Dževad Šarić, el cuerpo de Muharem Kolarević había desaparecido. UN ولما عادا إلى المكان الذي تركا فيه جثتي محرم كولاريفتيتش ودجيفاد شاريتش، لم يجدا فيه جثة محرم كولاريفتيتش.
    El propio Mladić llegó al lugar en este período, acompañado por un gran séquito de periodistas y de cámaras de televisión. UN ووصل ميلاديتش نفسه إلى المكان أثناء تلك الفترة، برفقة رهط كبير من الصحفيين وكاميرات التلفزيون.
    El ejercito enviaría tropas al lugar en cuestión para hacer frente a la amenaza contra la seguridad y proteger a la población; UN قيام الجيش بإرسال قوات إلى المكان المعني للتصدي للخطر على الأمن وحماية السكان؛
    En caso de que haya más de un establecimiento, se hará referencia al lugar en que se encuentra la filial que administre la cuenta. UN وفي حال وجود أكثر من مكان عمل، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Dos patrullas de la FPNUL llegaron al lugar, en tanto que otra se dirigió a otro sitio de la localidad. UN حضرت دوريتان من القوة الدولية إلى المكان المذكور، كما حضرت دوريات أخرى من اليونيفيل إلى أماكن متعددة من القرية.
    Al día siguiente por la mañana, unos habitantes del pueblo llegaron al lugar en que habían quedado abandonados el autor y las otras personas, y los liberaron. UN وأُفرج عنه في صباح اليوم التالي، عند وصول سكان القرية إلى المكان الذي تُرك فيه ومن معه.
    Aún no encontramos Ity-tauy aquí, pero regresaremos al lugar en un futuro cercano para localizarla. TED لم تكن إيتجتاوي هنا بعد، ولكننا سنعود إلى الموقع لرسم خريطته في القريب العاجل.
    Llegaré al lugar en unos tres minutos. Open Subtitles الوقت التقريبي للوصول إلى الموقع هو ثلاثة دقائق تقريباً
    Los soldados habrían llegado al lugar en las primeras horas de la mañana para demoler lo que, según la administración civil, eran varias estructuras construidas ilegalmente. UN وذُكر أن الجنود وصلوا إلى الموقع في ساعة مبكرة من الصباح لهدم ما ذكرت اﻹدارة المدنية أنه سبعة مبان شيدت بصورة غير مشروعة.
    En la mayoría de las circunstancias, debería corresponder al lugar en que los acreedores supondrían que el deudor abriría un procedimiento de insolvencia si llegara a encontrarse en una situación de gran precariedad financiera. UN وينبغي في معظم الحالات تَوقُّع أن يكون ذلك المركز مطابقاً للمكان الذي يَتوقَّع الدائنون من المدين أن يستهل فيه إجراءات إعساره في حال تعرضه لضائقة مالية شديدة.
    Los fantasmas suelen volver al lugar en que mueren. Open Subtitles الأشباح عادة تعود للمكان الذي ماتت فيه
    123. Con respecto a la recomendación 215, se sugirió que hiciera referencia al lugar en que se encontrara situada la filial del otorgante que estuviera más estrechamente vinculada al acuerdo de garantía. UN 123- وفيما يتعلق بالتوصية 215، اقتُرح أن يشار فيها إلى مكان فرع المانح الذي هو أوثق صلة باتفاق الضمان.
    La segunda víctima, Jean-Patric Pierre-Louis, panadero de 23 años de edad, fue asesinado al presentarse a su lugar de trabajo, en circunstancias que se aproximaba al lugar en que estaba el cadáver de Janvier Lavaud. UN أما الضحية الثانية، جان - باتريك بيير - لوي، وهو خباز في الثالثة والعشرين من عمره، فقتل أثناء عودته الى العمل، حينما اقترب من المكان الذي كانت ترقد فيه جثة جان لافو.
    La policía acudió al lugar en menos de cinco minutos y varios intrusos fueron identificados y acusados. UN وحضرت الشرطة إلى عين المكان في أقل من خمس دقائق، وتم التحقق من هوية عدة أشخاص اقتحموا المبنى وتوجيه الاتهام إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد