ويكيبيديا

    "al máximo los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقصى قدر من
        
    • إلى أقصى حد
        
    • القصوى من
        
    • الحد الأقصى من
        
    • أقصى زيادة في
        
    • أقصى ما
        
    • أقصى حد من
        
    • بلوغ النتيجة القصوى
        
    • الى أقصى حد
        
    • أقصى قدر ممكن من
        
    • أقصى استفادة ممكنة
        
    • إلى أقصى درجة
        
    • أقصى درجة من الالتزام بالنظم
        
    • أقصى فعالية
        
    • أقصى استفادة من
        
    Esto obedece al objetivo del Fondo de contener los gastos administrativos a fin de aprovechar al máximo los gastos de proyectos. UN وينعكس في هذا هدف الصندوق المتمثل في الحد من التكاليف الإدارية بغية تحقيق أقصى قدر من التمويل للمشاريع.
    Apoyo a redes de personas e instituciones para concentrar al máximo los recursos UN :: دعم شبكات الأفراد والمؤسسات لتحقيق أقصى قدر من تعبئة الموارد
    El Comandante de la Fuerza también podrá aprovechar al máximo los recursos a su disposición para lograr los objetivos del mandato confiado por el Consejo. UN ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية الصادرة من المجلس.
    La aplicación de un enfoque integral al problema de la siembra de minas permite aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN ومن شأن التصدي لمشكلة التلوث باﻷلغام من خلال نهج كلي إتاحة الاستفادة القصوى من جميع الموارد المتاحة.
    Después cada país debe elaborar su propio tipo de respuestas institucionales y operativas a fin de aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo las consecuencias negativas. UN وإثر ذلك، ينبغي أن يطور كل بلد أنواع استجابته الخاصة، مؤسسيا وتنفيذيا، حتى يحقق الحد الأقصى من المزايا ويقلل النتائج السلبية إلى أدنى حد.
    El Banco Mundial se había puesto a la cabeza de la comunidad internacional al tratar de aprovechar al máximo los posibles beneficios de esta situación, mientras que la UNCTAD y la mayoría de los otros organismos habían prestado un apoyo discreto. UN وأشار إلى أن البنك الدولي قد اضطلع بدور الريادة ضمن المجتمع الدولي في محاولة تحقيق أقصى زيادة في الفوائد التي يمكن أن تنشأ عن هذا التطور، بينما يضطلع الأونكتاد ومعظم الوكالات الأخرى بدور داعم وهادئ.
    El desarrollo sostenible del turismo puede ser una forma importante de aumentar al máximo los beneficios producidos por los recursos turísticos de los países en desarrollo. UN ويمكن لتنمية السياحة تنمية مستدامة أن تشكل طريقة هامة لتحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من الفوائد المتأتية من الموارد السياحية للبلدان النامية.
    Insta a la Comisión a que adopte criterios flexibles en su labor, a fin de aprovechar al máximo los servicios de conferencias prestados por la Secretaría. UN وحث اللجنة على اعتماد نهج مرن في أعمالها لتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمانة العامة.
    También se alentó al PNUD a asegurar la eficiencia y la eficacia de la utilización de recursos a fin de elevar al máximo los ahorros. UN وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي أيضا على كفالة الكفاءة والفعالية في تعبئة الموارد لتحقيق أقصى قدر من الوفورات.
    IUBMB Se debe velar por aumentar al máximo los beneficios de las ciencias de la vida y reducir al mínimo sus riesgos. UN تأمين تحقيق أقصى قدر من منافع علوم الحياة وتخفيف مخاطرها إلى الحد الأدنى.
    Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. UN ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية.
    La Comisión pide que se utilicen al máximo los funcionarios nombrados para las misiones. UN وتطلب اللجنة أن يستفاد من الموظفين المعينين في البعثات إلى أقصى حد.
    Con objeto de aumentar al máximo los beneficios que podían derivarse, se incluyó un subproyecto basado en la mediación de compañeros. UN وبغية الزيادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تتحقق، أدرج مشروع فرعي ينطوي على وساطة الأقران.
    iv) Utilizar al máximo los programas e iniciativas comunitarios. UN `٤` تحقيق الاستفادة القصوى من البرامج والمبادرات المجتمعية.
    En el plan se prevé aprovechar al máximo los recursos locales para la instalación y puesta en marcha de los proyectos a fin de reducir al mínimo los gastos. UN وتتوخى الخطة اﻹفادة القصوى من الموارد المحلية في إقامة المشاريع وبدء تشغيلها، وذلك لخفض النفقات إلى حدها اﻷدنى.
    La comunidad internacional tiene que tratar de aumentar al máximo los beneficios de la globalización y evitar en lo posible sus efectos negativos. UN وعلى المجتمع الدولي تحقيق الحد الأقصى من فوائد العولمة، مع تقليل تأثيراتها السلبية إلى الحد الأدنى.
    - Conservación de la tierra y del suelo para beneficiar al máximo los ecosistemas UN المحافظة على الأرض والتربة لتحقيق الحد الأقصى من تخديم النظام البيئي
    El Banco Mundial se había puesto a la cabeza de la comunidad internacional al tratar de aprovechar al máximo los posibles beneficios de esta situación, mientras que la UNCTAD y la mayoría de los otros organismos habían prestado un apoyo discreto. UN وأشار إلى أن البنك الدولي قد اضطلع بدور الريادة ضمن المجتمع الدولي في محاولة تحقيق أقصى زيادة في الفوائد التي يمكن أن تنشأ عن هذا التطور، بينما يضطلع الأونكتاد ومعظم الوكالات الأخرى بدور داعم وهادئ.
    Los conocimientos de los pueblos indígenas y las buenas prácticas existentes se podían tomar como base para elevar al máximo los beneficios. UN إذ يمكن البناء على معارف الشعوب الأصلية والممارسات الجيدة المتوافرة من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من المنافع.
    Además se indicó que se necesitaba un adecuado espacio de políticas para que los países beneficiarios pudieran aumentar al máximo los efectos de la asistencia extranjera, diseñando estrategias de crecimiento y desarrollo específicas para cada país. UN وأُشير كذلك إلى أن وجود حيز كافٍ للسياسة العامة مطلوبٌ أيضاً لتمكين البلدان المستفيدة من بلوغ النتيجة القصوى للمعونة الأجنبية وذلك بوضع استراتيجيات للنمو والتنمية تتعلق ببلد بعينه.
    Se aprovecharán al máximo los materiales disponibles en el lugar. UN وسيراعى الى أقصى حد ممكن استخدام المواد المتاحة محليا.
    Aprovechar al máximo los recursos disponibles para actividades que son fundamentales para el mandato de la organización pero no se previeron al preparar los presupuestos básicos, por ejemplo, la prestación de servicios de socorro humanitario de emergencia; UN :: توفير أقصى قدر ممكن من الموارد للأنشطة التي تعد جوهرية في ولاية منظمة من المنظمات والتي لم تكن متوقعة لدى إعداد الميزانية الأساسية، مثل توفير الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ؛
    Una opción es organizar y preparar a productores para que aprovechen al máximo los mercados de insumos regionales. UN ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية.
    También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية لﻹستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    b) Prestación de asesoramiento y apoyo jurídicos para que las oficinas, los departamentos y los órganos subsidiarios puedan cumplir al máximo los reglamentos, las normas y las disposiciones administrativas en consonancia con las políticas y los propósitos de la Organización. " UN " (ب) توفير المشورة والدعم القانونيين بهدف تمكين المكاتب والإدارات والأجهزة الفرعية من تحقيق أقصى درجة من الالتزام بالنظم والقواعد والإصدارات الإدارية وفقا لسياسات المنظمة ومقاصدها " .
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es indispensable que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. UN ومن أجل كفالة أقصى فعالية في استخدام الموارد المتاحة، من اﻷساسي أن تبدأ كافة الجلسات فورا في الوقت المحدد لها.
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. UN وينبغي أن تبدأ جميع الجلسات في الموعد المحدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد