ويكيبيديا

    "al mayor número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكبر عدد
        
    • لأكبر عدد
        
    • إلى زيادة عدد
        
    • إلى ارتفاع عدد
        
    • العدد الأكبر
        
    • بأكبر عدد
        
    • إلى عدد أكبر
        
    • إلى ازدياد عدد
        
    • إلى الزيادة في عدد
        
    • إلى أكبر قدر
        
    • الى أوسع جمهور
        
    • الجمهور على أوسع نطاق
        
    • إلى أكبر شريحة
        
    • أوسع طائفة
        
    Sería necesario también ampliar la base de la financiación del ACNUR, vinculándola al mayor número posible de Estados. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها.
    El trazado del Muro indica claramente que su propósito es incorporar al mayor número posible de colonos a Israel. UN ويتَّضح من مسار الجدار أن الغرض منه هو دمج أكبر عدد ممكن من المستوطنين في إسرائيل.
    Cuba aplica el criterio de que los recursos disponibles deben beneficiar al mayor número posible de cubanas y cubanos. UN وتراعي كوبا المبدأ القائل بأن الموارد المتاحة ينبغي أن يستفيد منها أكبر عدد ممكن من الكوبيين.
    En la Declaración del Milenio habíamos prometido al mayor número posible de ciudadanos alimentos, agua, salud y educación. UN وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    Saint Kitts y Nevis había procurado mantener un sistema capaz de ofrecer seguridad social al mayor número posible de sectores de la sociedad. UN فقد سعت سانت كيتس ونيفس إلى الحفاظ على نظام يمكن أن يوفر الضمان الاجتماعي لأكبر عدد ممكن من فئات المجتمع.
    El sitio www.frauenwahl.li se está modificando a fin de poder presentar al mayor número posible de candidatas comprometidas con la política municipal y nacional. UN ويتمثل الهدف في تقديم أكبر عدد ممكن من النساء على الموقع الشبكي من المهتمات بالسياسة على صعيد البلديات والصعيد الوطني.
    Nuestro objetivo para las negociaciones de cara a 2012 es preparar un tratado firme y sólido, pero al mismo tiempo incluir al mayor número de Estados posible. UN وهدفنا من المفاوضات المؤدية إلى عام 2012 هو إيجـاد معاهدة قوية وراسخة، على أن تضم في نفس الوقت أكبر عدد ممكن من الدول.
    17. El proceso de lograr una sociedad para todos debe hacer participar al mayor número de agentes sociales posible. UN ١٧ - إن عملية تحقيق مجتمع للجميع يجب أن تضم أكبر عدد ممكن من القطاعات الاجتماعية.
    Una buena planificación permite contar con tiempo suficiente para investigar las condiciones del mercado e invitar a presentar ofertas al mayor número posible de proveedores. UN ويتيح التخطيط السليم وقتا كافيا لمسح السوق وضمان دعوة أكبر عدد ممكن من الموردين إلى تقديم العطاءات.
    En 1992, la industria de la construcción, por una parte, y los servicios comunitarios, sociales y personales, por otra, emplearon al mayor número de personas, 1.580 y 1.825 respectivamente. UN وفي عام ١٩٩٢، استخدمت صناعة البناء، وقطاع الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية، أكبر عدد من اﻷشخاص، فبلغ عدد المستخدمين ٠٨٥ ١ و ٥٢٨ ١ على التوالي.
    Conviene desde ya conseguir que se adhiera al mayor número de Estados. UN ومنذ اﻵن، يتعين حمل أكبر عدد من الدول على الانضمام إليها.
    También desde un punto de vista general, los gastos deberían reasignarse a las labores públicas que beneficiaran al mayor número de personas. UN غير أنه لا يزال يتعين إعادة تخصيص النفقات نحو اﻷنشطة العامة التي تفيد أكبر عدد من الناس.
    Estas disposiciones tienen por objeto dar al mayor número posible de personas la oportunidad de adquirir su propia vivienda y desalentar la especulación. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Las actividades se concentrarán en impartir educación de buena calidad al mayor número posible de refugiados allá donde las necesidades sean más apremiantes. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    Las actividades se concentrarán en impartir educación de buena calidad al mayor número posible de refugiados allá donde las necesidades sean más apremiantes. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    Se espera que la Proclamación de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad ofrezca al mayor número posible de países una oportunidad de mostrar la riqueza de su patrimonio. UN وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها.
    " En la Declaración del Milenio habíamos prometido al mayor número posible de ciudadanos alimentos, agua, salud y educación. UN " وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    El número más elevado de asesorías obedeció al mayor número de solicitudes que recibió la División de Investigaciones UN ويُعزى ارتفاع عدد المشورات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات
    El aumento de los días-persona se debió al mayor número de patrullas utilizadas para atender incidentes de seguridad UN وتعزى الزيادة في أيام عمل القوات إلى ارتفاع عدد الدوريات المستخدمة لدعم الأحداث الأمنية
    Es pues necesario que la comunidad internacional reafirme su apoyo al ACNUR, manteniendo al menos el nivel actual de sus contribuciones, a fin de que el organismo pueda aliviar el sufrimiento humano, especialmente en los países en desarrollo que acogen al mayor número de refugiados, en espera de que se encuentren soluciones definitivas. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد دعمه للمفوضية وذلك على أقل تقدير عن طريق المحافظة على مستوى مساهماته لكي تتمكن المفوضية بذلك من تخفيف المعاناة البشرية، ولا سيما في البلدان النامية، التي تستقبل العدد الأكبر من اللاجئين، وذلك إلى حين إيجاد حلول محددة للمشكلة.
    Hemos aprovechado el período entre sesiones para iniciar consultas, y nuestra intención es contactar al mayor número posible de delegaciones en las próximas semanas. UN وقد استغلينا فترة ما بين الدورتين في بدء المشاورات، ونعتزم الاتصال بأكبر عدد ممكن من الوفود خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    16. El ACNUR se ha comprometido a ejecutar su mandato con humanidad, humildad y eficacia y a persistir en su empeño por llegar al mayor número posible de personas necesitadas de protección. UN 16 - وتلتزم المفوضية بالوفاء بولايتها على نحو إنساني ويتواضع وفعالية وتصر على جهودها الرامية إلى الوصول إلى عدد أكبر من الذين بحاجة إلى حمايتها.
    El incremento se debió al mayor número de violaciones denunciadas objeto de investigación UN يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي
    El número de productos fue mayor a lo previsto debido al mayor número de solicitudes recibidas UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الواردة
    Otros grupos interesados podrían reproducir este tipo de capacitación para llegar al mayor número posible de mujeres. UN ويمكن للجماعات المهتمة الأخرى أن تقلد ذلك للوصول إلى أكبر قدر ممكن من النساء.
    Por último, el Comité recomendó que se impartiera educación en materia de derechos humanos al mayor número posible de personas, recurriendo a la enseñanza académica o a otras medidas, como la producción de materiales audiovisuales. UN واختتمت اللجنة بيانها باقتراح أن تصل جهود التعليم في مجال حقوق الانسان الى أوسع جمهور ممكن، من خلال الاستفادة من التعليم الرسمي، وعن طريق تدابير أخرى، مثل انتاج المواد السمعية البصرية.
    Para llegar al mayor número de personas posible, debe difundirse más información sobre la labor de la Organización, no sólo en los seis idiomas oficiales, sino también en idiomas locales. UN ولكي يمكن الوصول إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن، ينبغي نشر المزيد من المعلومات عن أعمال المنظمة، لا باللغات الرسمية الست فحسب، بل باللغات المحلية أيضا.
    La campaña incluyó la producción y difusión de tres anuncios radiofónicos y televisivos durante un período de un mes, y también la distribución de octavillas impresas en las que figura una lista orientativa de los derechos de las personas en las etapas de arresto y registro. Ello se hizo a través de las direcciones policiales, los tribunales y varios centros de derechos humanos, a fin de llegar al mayor número posible de ciudadanos. UN وقد تضمنت الحملة إنتاج وبث ثلاثة إعلانات إذاعية وتلفزيونية لمدة شهر، وكذلك توزيع نشرات مطبوعة تتضمن لائحة إرشادية بحقوق الأشخاص في مراحل القبض والتفتيش، وذلك من خلال مديريات الشرطة والمحاكم وعدد من مراكز حقوق الإنسان، بغرض الوصول إلى أكبر شريحة ممكنة من المواطنين.
    La combinación de estos acuerdos institucionales refleja la necesidad actual y futura de hacer participar al mayor número de agentes posible en las actividades destinadas a apoyar el proceso de negociación así como la aplicación de su resultado. UN والجمع بين الترتيبات المؤسسية هذه يعكس الحاجة الحاضرة والمقبلة لإشراك أوسع طائفة ممكنة من الجهات الفاعلة في الجهود المبذولة لدعم عملية المفاوضات وكذلك تنفيذ النتائج المتمخضة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد