ويكيبيديا

    "al mercado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الأسواق
        
    • إلى سوق
        
    • إلى أسواق
        
    • في سوق
        
    • الى سوق
        
    • إلى السوق
        
    • الى أسواق
        
    • الى اﻷسواق
        
    • لسوق
        
    • على سوق
        
    • إلى محل
        
    • في دخول سوق
        
    • مع سوق
        
    La aplicación de estos acuerdos supondría un avance importante en la mejora del acceso al mercado de los países menos adelantados. UN وسوف تكون هذه الاتفاقات، في حال تنفيذها، خطوة مهمة نحو تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Las cuestiones relacionadas con el acceso al mercado de los países en desarrollo y el comercio electrónico precisaban más estudio por parte de la UNCTAD. UN وتحتاج القضايا المتصلة بوصول البلدان النامية إلى الأسواق وبالتجارة الإلكترونية إلى مزيد من الدراسة من جانب الأونكتاد.
    El acceso de la mujer al mercado de trabajo del sector estructurado continuaba limitado por sus responsabilidades familiares, que todavía no compartían los hombres. UN وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل.
    Un mayor acceso de las mujeres al mercado de ahorros contribuirá al desarrollo de sus empresas por varias razones. UN ويسهم تيسير وصول المرأة إلى سوق المدخرات في النهوض بتنظيم المرأة لﻷعمال الحرة على عدة جبهات.
    Se trata de un proyecto conjunto con el Brasil para construir un gasoducto que lleve este recurso que tenemos en Bolivia al mercado de San Pablo. UN تلك الخطة تدعو إلى تشييد خط أنابيب، مع البرازيل، لنقل الغاز البوليفي إلى أسواق سان بابلو.
    En tercer lugar, estimularía el comercio intrarregional y el acceso por los inversores al mercado de la región. UN وثالثا، سيشجع التجارة اﻷقاليمية ووصول المستثمرين إلى أسواق المنطقة.
    Esos jóvenes se encuentran en desventaja cuando acceden al mercado de trabajo. UN ويتعرض هؤلاء الطلبة الصغار السن للضرر لاحقاً في سوق العمل.
    A fines de 1991, se había abandonado esa política y, ulteriormente, se había concertado un acuerdo oficial entre Israel y la OLP, por el que se otorgaba a los palestinos libre acceso al mercado de bienes manufacturados de Israel. UN وتم التخلي عن هذه السياسة في نهاية سنة ١٩٩١ ثم تم التوصل بعد ذلك الى اتفاق رسمي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، مما أتاح للفلسطينيين فرصة الوصول بحرية الى سوق السلع المصنعة الاسرائيلية.
    Debemos favorecer el acceso al mercado de los productos que exportan los países menos adelantados. UN وينبغي تعزيز وصول المنتجات المصدرة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    - Promoción de los intereses de los países afectados mejorando el acceso al mercado de sus exportaciones. UN :: تعزيز مصالح البلدان المعنية من خلال زيادة فرص وصول صادراتها إلى الأسواق.
    Quisiéramos también que la comunidad internacional realice esfuerzos para ampliar el acceso al mercado de los productos africanos, a fin de alentar el comercio. UN كما نود أن يبذل المجتمع الدولي جهودا من أجل توسيع وصول السلع الأفريقية إلى الأسواق تشجيعا للتجارة.
    Entre otras cosas, es muy importante el acceso al mercado de los productos de los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados. UN وإن وصول منتجات البلدان النامية، ولاسيما منتجات أقل البلدان نمواً، إلى الأسواق هو من بين المسائل ذات الأهمية الكبيرة.
    Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. UN فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال.
    El acceso de la mujer al mercado de trabajo del sector estructurado continuaba limitado por sus responsabilidades familiares, que todavía no compartían los hombres. UN وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل.
    La mujer palestina sigue teniendo un acceso desigual al mercado de trabajo y a las actividades generadoras de ingresos. UN فما برحت المرأة الفلسطينية تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    En Mogadishu, los caudillos pueden ir directamente al mercado de armas o recurrir a determinados intermediarios para adquirir lo que desean. UN وفي مقديشو، يجوز لأمراء الحرب أن يذهبوا مباشرة إلى سوق الأسلحة، أو يلجأوا إلى سمسارة معينين لتلبية احتياجاتهم.
    Varios protocolos distintos relativos a unos cuantos productos básicos otorgaban acceso libre de derechos al mercado de la UE con ciertas limitaciones de cuotas. UN وكانت توجد بروتوكولات مستقلة لمختلف السلع الأساسية تمنحها حق الدخول إلى أسواق الاتحاد دون رسوم جمركية في حدود حصص مقررة.
    Dinamarca se esfuerza activamente por asegurar que los países en desarrollo tengan el mayor acceso posible al mercado de la Unión Europea. UN تعمل الدانمرك على نحو نشط لتأمين وصول البلدان النامية بأقصى ما يمكن إلى أسواق الاتحاد الأوروبي.
    También tienen un acceso peor al mercado de trabajo, tierras, crédito y otra serie de bienes y servicios, así como una representación política más débil. UN كما أنهم أقل حظا في الوصول إلى أسواق العمل، والحصول على الأراضي، والائتمانات وطائفة من السلع والخدمات الأخرى، وتمثيلهم السياسي أضعف.
    Para mejorar la integración de los desempleados al mercado de trabajo, incluidas las mujeres, se está perfeccionando la legislación laboral. UN وسعياً إلى تعزيز إدماج العاطلين، بما فيهم النساء، في سوق العمل، يمر تشريع التوظيف حالياً بمرحلة تحسين.
    Una de las principales prioridades de los que quieren firmar el Tratado es el deseo de aumentar su acceso al mercado de América del Norte. UN وتأتي على رأس أولويات البلدان الراغبة في الانضمام الى الاتفاق الرغبة في زيادة إمكانية وصولها الى سوق أمريكا الشمالية.
    Por cierto, gracias por invitarme al mercado de pulgas. Open Subtitles بالمناسبة، شكراً على دعوتي إلى السوق الرخيصة
    A los países en desarrollo les preocupa, desde hace tiempo, la posibilidad de que ciertos requisitos ambientales los perjudiquen en su acceso al mercado de los países desarrollados. UN وكان من دواعي قلق البلدان النامية أن عددا من المتطلبات البيئية قد يؤثر سلبا في الوصول الى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Por consiguiente, mi delegación exhorta a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a que apliquen medidas que amplíen el acceso al mercado de los productos de los países africanos. UN ولذا فإن وفدي يدعو المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان النامية، الى تنفيذ التدابير التي من شأنها توسيع حرية الوصول الى اﻷسواق أمام منتجات البلدان اﻷفريقية.
    Además, tampoco tienen acceso pleno al mercado de trabajo ni pueden aprovechar los servicios de salud pública y educación. UN وباﻹضافة الى ذلك، فهم لا يستطيعون أن يصلوا على نحو كامل لسوق العمل أو أن يستفيدوا من المرافق الصحية والتعليمية العامة.
    Ello se debió a las nuevas mejoras en su posición financiera y a los nuevos aumentos del capital, gracias, en particular, a su apertura frente al mercado de capital. UN ونتج ذلك عن زيادة تحسن كفاءته والزيادات اﻹضافية في رأس المال، ولا سيما عن طريق الانفتاح على سوق رأس المال.
    Tienes que venir conmigo al mercado de la granja, Horace. Open Subtitles يجب عليك الذهاب معي إلى محل المزارع ، هوراس
    Palestina encomió la reciente modificación de la legislación laboral del Líbano, que daba a los palestinos acceso parcial al mercado de trabajo y formuló recomendaciones. UN وأشادت فلسطين بالتعديل الذي أدخل مؤخراً على قانون العمل اللبناني ليمنح الفلسطينيين حقاً جزئياً في دخول سوق العمل. وقدمت فلسطين توصيات.
    Dado que la economía y el mercado de trabajo mundial están en flujo constante, es necesario que se mejore y se amplíe constantemente la formación profesional para adecuarla al mercado de trabajo contemporáneo. UN وبما أن الاقتصاد وسوق العمل العالمي في حالة تطور دائم، فإنه يلزم رفع مستوى التدريب على المهارات وتوسيع نطاقه بحيث يتناسب مع سوق العمل المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد