ويكيبيديا

    "al momento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي وقت
        
    • حتى وقت
        
    • وحتى وقت
        
    • ووقت
        
    • إلى الوقت
        
    • في اللحظة
        
    • إلى وقت
        
    • الى وقت
        
    • بوقت
        
    • حتى تاريخ
        
    • إلى اللحظة
        
    • بالوقت
        
    • الى الوقت
        
    • على وقت
        
    • حتى لحظة
        
    al momento de publicarse el presente informe, el Gobierno está revisando el texto definitivo con miras a su firma al final del año. UN وفي وقت إعـداد هذا التقرير للطبع كانت الحكومة السودانية لا تزال تستعرض النـص النهائي من أجل توقيعـه بحلول نهاية العام.
    al momento de redactar el presente informe, 50 procesados habían sido condenados a muerte. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما.
    al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    al momento de concluirse el presente informe, no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. UN وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تصل أية ردود من الحكومة.
    al momento de redactar el presente informe, pocas son las respuestas que se han recibido. UN ووقت كتابة التقرير، كان قد ورد عدد ضئيل من الردود.
    Se convino asimismo en que dicho texto hiciera referencia al período posterior al momento en que la declaración surtiera efecto. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي للنص أن يشير إلى الوقت الذي يلي بدء نفاذ الإعلان.
    al momento que comienzas a moverte, la montaña se comienza a mover. TED في اللحظة التي تبدأ الحركة، يبدأ الجبل في الحركة.
    al momento de la visita, no había pacientes a los que se les hubiera aplicado medios de coerción. UN وفي وقت الزيارة، كان من الواضح أنه لم يكن هناك أي مرضى خاضعين لتدابير تقييدية.
    al momento del examen, el grupo no pudo hallar indicaciones de que en la secretaría se estuviesen realizando labores de evaluación. UN وفي وقت الاستعراض، لم يتمكن الفريق من العثور على ما يدل على أن العمل التقييمي يجري الاضطلاع به في اﻷمانة العامة.
    al momento de redactar el presente informe, aún no se ha designado al Presidente de la Federación, al Vicepresidente, al Primer Ministro y al Gobierno de la Federación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن تمت تسمية رئيس الاتحاد ولا نائب الرئيس ولا رئيس الوزراء ولا حكومة الاتحاد.
    al momento de realizarse la auditoría, era necesario establecer plazos para el traslado previsto de la Comisión a la nueva sede permanente en Beirut y reevaluar y actualizar periódicamente las necesidades y fuentes de financiación del traslado. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، لزم تحديد مراحل فيما يتعلق بالنقل المزمع للجنة إلى المقر الدائم الجديد في بيروت، كما لزم إعادة تقييم احتياجات ومصادر التمويل اللازمة لنقل اللجنة واستكمالها بشكل منتظم.
    al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del programa mundial. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    al momento de prepararse el presente informe no se había informado de los resultados. UN ولم تنشر أية نتائج حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    al momento de redactar este informe, sigue habiendo confusión respecto de los motivos y las circunstancias del asesinato. UN وما زالت دوافع القتل والظروف المحيطة به غير واضحة حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    al momento de redactarse este informe, la Fuerza de Defensa de Namibia no estaba manteniendo estadísticas desglosadas por sexo de su personal. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قوة الدفاع الناميبية تحتفظ بإحصاءات مفصلة حسب الجنسين عن أعداد قوة الدفاع.
    al momento de finalización del presente informe la concertación de dicho Plan quedaba todavía pendiente. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان الاتفاق المتعلق بهذه الخطة لا يزال معلقاً.
    al momento de enviarse la respuesta, el magistrado instructor no había empezado a actuar aún. UN ووقت إعداد ذلك الرد، لم يكن تحقيق قاضي الوفيات المشتبه فيها قد جرى بعد.
    al momento de formularse la declaración, la Secretaría ya había estudiado diversas opciones para la creación de una comisión de dicha índole. UN ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة.
    Esa posibilidad solo se ha excluido parcialmente en la referencia al momento de expresar el consentimiento en obligarse. UN وأضافت أن ذلك الاحتمال لا تستبعده إلا جزئيا الإشارة إلى الوقت الذي يتم فيه الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    al momento en que salgas, o te matará a balazos la policía. Open Subtitles في اللحظة التي تخرج بها اما الشرطة ستقتلك
    Ese mecanismo permitiría al FNUAP atender prontamente las necesidades de anticonceptivos de los países receptores, reduciéndose así el lapso de tiempo necesario desde la iniciación de una petición de anticonceptivos al momento de su entrega. UN فمن شأن هذا المرفق أن يمكن الصندوق من سرعة توريد وسائل منع الحمل التي تحتاج إليها البلدان. ويخفض الفترة المطلوبة منذ بداية إرسال الطلب لوسائل منع الحمل إلى وقت التسليم.
    Sin embargo, la referencia al momento en que nació un crédito no se relaciona con el momento de su transferencia, que se tiene en cuenta más clara y cabalmente en el artículo 10. UN وأفاد من جهة أخرى بأن الاشارة الى وقت نشوء المستحق لا يقصد بها أن تتناول وقت الاحالة الذي هو معالج على نحو أوضح وأكمل في المادة 10.
    que incluyen el mayor enigma de todos: Saleem tiene poderes mágicos conectados de algún modo al momento de su nacimiento. TED سليم لدية قوي سحرية، وتشمل هذة أكبر لعز على الأطلاق، وهي مرتبطة بطريقة أو بأخرى بوقت ولادته.
    El experto no tiene noticias de que, al momento de redactarse el presente informe, se haya formulado dicha declaración. UN ولم ينم إلى علم الخبير أن إعلاناً من هذا النوع قد صدر حتى تاريخ تحرير تقريره.
    Podría eliminarse la parte del párrafo relativa al momento en el que una persona se convierte en sujeto de derecho. UN ويمكن حذف ذلك الجزء من الفقرة الذي يشير إلى اللحظة التي يصبح فيها الفرد خاضعاً للقانون.
    El trabajo del Comité tiene que ser más pertinente al momento actual, con objeto de propiciar una paz duradera en la región. UN ويلزم أن يكون عمل اللجنة له علاقة بالوقت الحاضر، بغية تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Por ello, a fin de evitar que se regule una misma cuestión en dos artículos diferentes, la Secretaría prefiere suprimir la referencia al momento en el artículo 9. UN لذلك، فإن الأمانة تفضّل حذف الاشارة الى الوقت في المادة 9 من أجل تجنّب تناول المسألة ذاتها في مادتين مختلفتين.
    En cambio, se observó que el proyecto de artículo 46 trataba del período anterior al momento en que el porteador podía hacer la entrega pero se centraba en un período en el que el porteador ya no tenía ninguna responsabilidad derivada del contrato de transporte. UN وعلى نقيض ذلك، ذُكر أن مشروع المادة 46 يتناول الفترة قبل أن يكون الناقل قادرا على القيام بالتسليم، لكنه يركّز على وقت لم يعد فيه الناقل يتحمل أي مسؤوليات بمقتضى عقد النقل.
    Asimismo, disminuyó el número de mineros de 500 al principio de 2012 a 100 al momento de preparar el presente informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفض عدد الحفارات من 500 في بداية عام 2012 إلى 100 حتى لحظة إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد