La orden también dispone que la persona lleve al niño o al joven a un albergue u otro lugar adecuado. | UN | ويطالب اﻹخطار أيضا ذلك الشخص بنقل الطفل أو القاصر إلى مكان آمن أو إلى مكان ملائم آخر؛ |
Si los padres no inscriben al niño, la administración expedirá la partida pertinente sobre la base de la notoriedad. | UN | وإذا تخلﱠف والدا الطفل عن تسجيله، تقوم اﻹدارة بإصدار شهادات لها قوة الثبوت بالاستناد إلى اﻹشهاد. |
Llevé al niño a la Dependencia Común de Enlace en mi automóvil. | UN | ووصلت على متن سيارتي وأخذت الطفل إلى وحدة الاتصال المشتركة. |
Bien hecho, señor. Marque al niño de por vida, asústelo hasta la muerte ... | Open Subtitles | أحسنتَ يا سيدي، تركتَ للطفل ندبة لن تزول و جعلته يعيش مذعورًا |
No obstante, las actividades relativas al niño no pueden ser satisfactorias a menos que se adopten medidas en favor de la mujer. | UN | بيد أن اﻷنشطة المتصلة بالطفل لن تأتي ثمارها ما لم تتخذ تدابير لفائدة المرأة. |
- las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
- Las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
- Las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
También debe nombrarse un tutor y colocar provisionalmente al niño en un hogar de guarda donde pueda vigilarse su bienestar. | UN | وينبغي أن يرافق هذه الخطوات تعيين قيِّم وإيداعهم مؤقتا لدى أُسرة راعية حيث يمكن رصد رفاه الطفل. |
- Las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
- Las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; | UN | الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛ |
En la Convención se dispone que se proporcionará al niño asistencia, que no tendrá por qué ser siempre jurídica, pero sí apropiada. | UN | وبالفعل تشترط الاتفاقية تزويد الطفل بمساعدة قد لا تكون قانونية بالضرورة في جميع الظروف لكنها يجب أن تكون مناسبة. |
En la Convención se dispone que se proporcionará al niño asistencia, que no tendrá por qué ser siempre jurídica, pero sí apropiada. | UN | وبالفعل تشترط الاتفاقية تزويد الطفل بمساعدة قد لا تكون قانونية بالضرورة في جميع الظروف لكنها يجب أن تكون مناسبة. |
El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. | UN | وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية. |
Finalmente decidió huir del país y dejar al niño con su abuela. | UN | وأخيرا قررت أن تفر من البلد وتترك الطفل مع جدته. |
En caso de no poder evitarse el abandono, aplicará todos los programas tendientes a brindar al niño un ámbito familiar sustitutivo. | UN | واذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية الى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل. |
En caso de no poder evitarse el abandono, aplicará todos los programas tendientes a brindar al niño un ámbito familiar sustitutivo. | UN | وإذا استحال تفادي تسييب الطفل، تطبق جميع البرامج الرامية إلى توفير بيئة أسرية بديلة للطفل. |
Asimismo, el tribunal debe explicar en un lenguaje sencillo al niño o adolescente que comparece ante él la naturaleza del delito que se le imputa. | UN | كما يتعين على المحكمة أن تشرح للطفل أو الحدث بلغة مبسطة جوهر الجرم المزعوم. |
Este expide una partida de nacimiento y encarga al niño a una institución especializada que vela por su bienestar. | UN | ويحرر رئيس البلدية شهادة ولادة ويعهد بالطفل إلى مؤسسة متخصصة تسهر على رفاهه. |
Hamas había pedido al niño que vigilara las calles y recabara información sobre traficantes de drogas y colaboradores con Israel. | UN | إذ طلبت حماس من الصبي أن يقوم برصد الشوارع وجمع معلومات عن تجار المخدرات والمتواطئين مع إسرائيل. |
- Deja al niño, Griffin. - Primero la pistola. Ponle el seguro. | Open Subtitles | دع الولد يدخل يا جريفين المسدس اولا, اضغط زرار الأمان |
Necesito que bajes al niño de la vuelta al mundo. Hazlo ahora. | Open Subtitles | اريدك ان تنزل ذلك الفتى من على الدولاب,افعل ذلك الان |
Ello contribuirá a racionalizar los servicios clínicos que se prestan al niño. | UN | وسيساعد ذلك في توحيد الخدمات الطبية المقدمة لﻷطفال. |
En el Programa de Hábitat se hace referencia al niño y a los asentamientos humanos en 45 párrafos. | UN | ويشير جدول أعمال الموئل إلى الأطفال والمستويات البشرية في ٤٥ فقرة من الفقرات الواردة فيه. |
Aunque el médico hizo lo posible por salvar al niño, éste nació muerto. | UN | وولد طفلها ميتاً بالرغم من الجهود التي بذلها الطبيب لإنقاذه. |
No necesito buscar al niño. ¡Antes de que termine la noche él vendrá a mí. | Open Subtitles | لستُ بحاجة إلى البحث عن الصبيّ قبل طلوع الفجر سيأتي إلي، هل تفهم؟ |
Se enfocan en lo que sucedió, la fortaleza de la familia, la historia relevante y la capacidad de los padres para proteger al niño. | TED | تركز اللجنة على ما حدث، وعلى ترابط الأسرة وتاريخها ذي العلاقة بالأمر وقدرة الوالدين على حماية طفلهما. |
Entonces, cuando estamos siguiendo al niño Sharif por todo Bermuda, ¿dónde vas a estar tú? | Open Subtitles | في الوقت الذي سنلاحق فيه هذا الفتي شريف في أنحاء برمودا أين ستكونون؟ |
Dijo que la madre llamaba al niño puyule que creo es un término gitano para "querido". | Open Subtitles | لقد قالت ان الام نادت للصبي بيولي و الذي اظن انه اسم دلع روماني |
Si fueras el único no necesitaría al niño | Open Subtitles | إذا كنت الوحيد ، فلن أكون بحاجة للفتى أليس كذلك ؟ |
- Suelte al niño. - Está difícil con la poli ahí. | Open Subtitles | دع الصبى اولا لم يتمكن السمين النجاة من الشرطة |