ويكيبيديا

    "al personal del sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لموظفي منظومة
        
    • على موظفي منظومة
        
    • العاملين في منظومة
        
    • وموظفي منظومة
        
    • لموظفي النظام
        
    La Oficina formula y ejecuta programas de capacitación sobre gestión de la seguridad y control del estrés destinados al personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقوم المكتب بوضع وتنفيذ برامج التدريب الأمنـي والسيطرة على الإجهاد لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Además, no se dispone de los recursos necesarios para proporcionar siquiera la mínima protección al personal del sistema de las Naciones Unidas, debido, entre otras cosas, a las limitaciones presupuestarias impuestas a todas las organizaciones por los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فحتى الموارد اللازمة لتوفير أدنى قدر من الحماية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة غير متاحة، نظرا ﻷسباب مختلفة تشمل القيود التي فرضتها الدول اﻷعضاء على ميزانيات جميع المنظمات.
    Dependerían de los coordinadores residentes e impulsarían la estrategia de las Naciones Unidas para hacer participar a la sociedad civil y otros y asesorar al personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعمل هؤلاء الأخصائيون تحت رئاسة المنسقين المقيمين ويتولون النهوض باستراتيجية الأمم المتحدة للتشارك مع المجتمع المدني والجهات الأخرى وإسداء المشورة لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Los grupos de destinatarios que reciben capacitación en el CIF/OIT comprenden no sólo al personal del sistema de las Naciones Unidas, sino también a funcionarios de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales y a otras personas, algunas de ellas del sector privado. UN وأصبحت المجموعات المستهدفة بالتدريب عن طريق المعهد لا تقتصر على موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بل تضم أفرادا من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من اﻷفراد، وبعضهم من القطاع الخاص.
    24. Por lo que atañe a los sueldos y otros derechos del personal de contratación local de la Misión, la Comisión Consultiva entiende que éstos se atienen a las tasas uniformes aplicables al personal del sistema de las Naciones Unidas en el lugar de destino, Kigali en este caso. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بمرتبات الموظفين المعينين محليا في البعثة واستحقاقاتهم اﻷخرى، تفهم اللجنة الاستشارية أنها تستند إلى التكاليف القياسية التي تسري على موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الموقع، أي في كيغالي في هذه الحالة.
    :: Transmitió la experiencia y los conocimientos adquiridos al personal del sistema de las Naciones Unidas. UN :: نقلت المعارف المشتركة والتجارب السابقة إلى الموظفين العاملين في منظومة الأمم المتحدة.
    Como consecuencia del decidido apoyo prestado a los esfuerzos de socorro y rehabilitación, el Gobierno condecoró al Representante Residente y al personal del sistema de las Naciones Unidas que intervino en tales actividades. UN ونتيجة للدعم القوي المقدم الى جهود اﻹغاثة والتأهيل منحت الحكومة أوسمة الى الممثل المقيم وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين.
    Ello debería rectificarse urgentemente capacitando al personal del sistema de justicia. UN لذلك، ينبغي تصحيح هذا الوضع على سبيل الاستعجال عن طريق توفير التدريب لموظفي النظام القضائي.
    Quiero manifestar asimismo mi agradecimiento al personal del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y a los múltiples donantes bilaterales y multilaterales que siguen contribuyendo de manera importante al progreso en el país. UN وأعرب أيضا عن تقديري لموظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة العديدة الثنائية منها والمتعددة الأطراف الذين يساهمون باستمرار بشكل أساسي في إحراز التقدم في البلد.
    Esa red permite al personal del sistema de las Naciones Unidas interesado en la coordinación de la Organización intercambiar buenas prácticas y experiencias, poner en circulación nuevas ideas y mejorar sus conocimientos sobre la forma de aplicar el programa de reforma de las Naciones Unidas. UN وتسمح الشبكة لموظفي منظومة الأمم المتحدة المهتمين بالتنسيق في الأمم المتحدة بتبادل ممارساتهم وخبراتهم الجيدة، وتدشين أفكار جديدة، وزيادة معارفهم عن كيفية تنفيذ جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    La División se centrará en mejorar la prestación de servicios de salud ocupacional al personal del sistema de las Naciones Unidas incluidos sus fondos, programas y organismos, radicado en Nueva York, así como el acceso a ellos. UN وستركز الشعبة على تحسين سبل إتاحة وتوفير خدمات الصحة المهنية لموظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها.
    La División se centrará en mejorar la prestación de servicios de salud ocupacional al personal del sistema de las Naciones Unidas incluidos sus fondos, programas y organismos, radicado en Nueva York, así como el acceso a ellos. UN وستركز الشعبة على تحسين سبل إتاحة وتوفير خدمات الصحة المهنية لموظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها.
    Por tanto, es comprensible que casi el 80% de los interrogados recomendara que se promoviera la formación de funcionarios de la administración pública para ayudarlos a difundir el concepto y los métodos del enfoque programático y difundirlos, y que el 70% pidiera que se impartiera una formación análoga al personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فمن المفهوم أن ما يقرب من ٨٠ في المائة من المجيبين يوصون بتشجيع تدريب المسؤولين الحكوميين للمساعدة على نشر مفهوم النهج البرنامجي وطرائقه وأن ٧٠ في المائة من المجيبين يطلبون إجراء تدريب مماثل لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, es comprensible que casi el 80% de los interrogados recomendara que se promoviera la formación de funcionarios de la administración pública para ayudarlos a difundir el concepto y los métodos del enfoque programático y difundirlos, y que el 70% pidiera que se impartiera una formación análoga al personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فمن المفهوم أن ما يقرب من ٨٠ في المائة ممن ردوا يوصون بتشجيع تدريب المسؤولين الحكوميين للمساعدة على نشر مفهوم النهج البرنامجي وطرائقه وأن ٧٠ في المائة ممن ردوا يطلبون إجراء تدريب مماثل لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    29C.47 La División se centrará en mejorar la prestación de servicios de salud ocupacional al personal del sistema de las Naciones Unidas radicado en Nueva York, incluido el personal de sus fondos, programas y organismos, así como el acceso a esos servicios. UN 29 جيم-47 وستركز الشعبة على تحسين سبل إتاحة وتوفير خدمات الصحة المهنية لموظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها.
    A. Iniciativas de fomento de la capacidad La OSIA presta apoyo al PNUD, al sistema de las Naciones Unidas y, en el contexto de la ejecución nacional, a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas, ofreciendo oportunidades de aprendizaje al personal del sistema de las Naciones Unidas y a los funcionarios de las administraciones públicas nacionales. UN 4 - يدعم مكتب خدمات المشتريات كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة كما يدعم، في سياق التنفيذ الوطني، حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وذلك بإتاحة فرص التعلم لموظفي منظومة الأمم المتحدة وموظفي الحكومات الوطنية.
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la UIT organizaron conjuntamente en febrero de 2010 un taller sobre accesibilidad en la sede de la OMPI dirigido al personal del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN 41 - وتعاونت، في شباط/فبراير 2010، المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي للاتصالات على تنظيم حلقة تدريبية، في مقر المنظمة، حول التسهيلات الخاصة بالمعوقين مخصصة لموظفي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    También continuará ocupándose de promover el cumplimiento de los acuerdos interinstitucionales sobre la protección y la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas, así como los relativos al personal del sistema de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo que viven con el VIH/SIDA. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا التركيز على العمل على تنفيذ الترتيبات المشتركة بين الوكالات بشأن أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، والتركيز على موظفي منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En cuanto a los criterios aplicados a los desastres naturales, se mencionó que esas situaciones podían afectar o no al personal del sistema de las Naciones Unidas y que la gravedad de cada caso se determinaba en función de las infraestructuras existentes en el lugar en cuestión o del tipo de alojamiento que las Naciones Unidas podían proporcionar al personal. UN 227 - وعن المعايير المتعلقة بالكوارث الطبيعية، أشير إلى أنها قد تؤثر وقد لا تؤثر على موظفي منظومة الأمم المتحدة وأن شدتها تتوقف على الهياكل الأساسية في الموقع وعلى ظروف الإقامة التي تمكنت الأمم المتحدة من توفيرها لموظفيها.
    También seguirá dedicándose a promover la aplicación de los acuerdos interinstitucionales sobre la protección y la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas, así como los relativos al personal del sistema de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo que viven con el VIH/SIDA, de la preparación y planificación para casos de emergencia y de que haya mayor uniformidad en los arreglos relativos a los seguros de salud. UN وستواصل أيضا التركيز على تعزيز العمل لتنفيذ الترتيبات المشتركة بين الوكالات بشأن أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، والتركيز على موظفي منظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخطيط للطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ وتحقيق قدر أكبر من التوحيد لترتيبات التأمين الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد