ويكيبيديا

    "al portador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدفع لحاملها
        
    • إلى الحامل
        
    • المالية الإسمية
        
    • إلى حامله
        
    • المسلمة إلى حاملها
        
    • المدفوعة لحاملها عبر الحدود التي تدخل
        
    • المحررة لحاملها
        
    • مملوكة لحاملها
        
    • الى الناقل
        
    • سندات لحاملها
        
    • صادراً أو محوَّلاً لحامله
        
    • المالية لحاملها
        
    • التي تقبل الصرف لحاملها
        
    • التي تدفع لحاملها
        
    • السندات لحاملها
        
    No se ha suministrado información acerca de los mecanismos establecidos para el control del transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador. UN ولم يجر توفير معلومات عن آليات مراقبة نقل الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    La mayoría de los Estados cuentan con leyes para regular el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Se señaló que esos títulos eran emitidos en beneficio del tenedor y se transferían mediante endoso y entrega y, cuando eran títulos al portador, mediante la simple entrega. UN ولوحظ أنّ تلك الصكوك تُتداول بواسطة التظهير والتسليم عند إصدارها إلى الحائز، وبالتسليم وحده عند إصدارها إلى الحامل.
    b) Alentar a los Estados a vigilar el transporte físico transfronterizo de dinero y otros instrumentos al portador; UN (ب) تشجيع الدول على مراقبة انتقال العملات وغيرها من السندات المالية الإسمية عبر الحدود؛
    Ilustración 1-16: lo que se pretende es una carta de crédito que se titula " Acuerdo de pignoración " y contiene una promesa de pago de fondos al portador. UN المثال التوضيحي 1-16: استخدام تعبير " اتفاق رهن " كعنوان لمستند يفترض أن يكون خطاب ائتمان، واحتواء ذلك المستند على وعد بدفع أموال إلى حامله.
    Algunos Estados de Asia Central han establecido regímenes de declaración para el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. UN وأنشأت بعض دول وسط آسيا نظام للإقرار الجمركي لمراقبة نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    La mayoría de los Estados tienen leyes relativas al control de la circulación física transfronteriza de efectivo e instrumentos negociables al portador. UN ولدى العديد من الدول تشريعات لمراقبة الحركة المادية للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    La circulación ilícita de efectivo y de instrumentos negociables al portador también es motivo de preocupación. UN ويشكل النقل غير المشروع للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها مصدر قلق أيضاً.
    Un método para hacerlo es controlando la circulación ilícita por las fronteras de efectivo o instrumentos negociables al portador. UN ويمكن القيام بهذا بسبل منها فرض ضوابط على النقل غير المشروع عبر الحدود للأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    Dado que el transporte transfronterizo de dinero y otros instrumentos al portador también facilita la financiación del terrorismo, hay que mejorar los controles fronterizos introduciendo formularios de declaración de aduanas. UN وبالنظر إلى أنه يمكن أيضا استغلال نقل العملات والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود في تمويل الإرهاب تستدعي الضرورة تعزيز مراقبة الحدود باستحداث نماذج للإقرار الجمركي.
    Se dispone de escasa información sobre la eficacia de las aduanas para prevenir el transporte transfronterizo ilegal de divisas e instrumentos negociables al portador en los Estados que el Comité no ha visitado. UN ولا تتوفر معلومات تذكر عن مدى فعالية الجمارك في الدول التي لم تزرها اللجنة في منع النقل غير المشروع للعملات والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    26. Se explicó que la práctica comercial demostraba el uso habitual de documentos impresos emitidos al portador. UN 26- وأُوضح أنَّ الممارسة التجارية تمثِّل شاهداً على استخدام مستندات ورقية تُصدَر إلى الحامل.
    Se convino en que en el texto que acompañaba al párrafo 2 del proyecto de artículo 1 se especificara que podrían emitirse documentos electrónicos transferibles al portador siempre que lo permitiera el derecho sustantivo. UN واتُّفق على أن ينص التعليق المصاحب للفقرة 2 من المادة 1 على جواز إصدار السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى الحامل عندما يسمح القانون الموضوعي بذلك.
    a) Alentar a los Estados a mejorar la seguridad fronteriza en los puntos de ingreso para impedir el traslado ilegal transfronterizo de personas, carga, y armas y explosivos, así como de dinero y otros instrumentos al portador; UN (أ) تشجيع الدول على تعزيز امن الحدود في نقاط الدخول لمنع انتقال الأشخاص والبضائع والأسلحة/المتفجرات بصورة غير مشروعة عبر الحدود، فضلا عن العملات والسندات المالية الإسمية الأخرى؛
    91. Se señaló que el párrafo 5 podría frustrar la función de la distribución de un documento electrónico transferible al portador al introducir un requisito de incluir una declaración que no se prevé en el derecho sustantivo. UN 91- وأُوضِح أنَّ الفقرة 5 قد تُعيق وظيفة إرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى حامله عن طريق استحداث شرط يقضي بإدراج بيان لا وجود له في القانون الموضوعي.
    En el caso de instrumentos al portador, como cheques, los demandantes debían haber presentado ejemplares extendidos a su favor. UN وفي حالة الصكوك المسلمة إلى حاملها من قبيل الشيكات كان على أصحاب المطالبات أن يقدموا نسخا منها تسلَّم لهم.
    e) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador hacia su país; UN (هـ) آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول المدفوعة لحاملها عبر الحدود التي تدخل إلى بلدكم؛
    En el Proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero se dispondrá la regulación del movimiento transfronterizo de divisas o instrumentos negociables al portador que no pasan por los procedimientos bancarios habituales o el sistema financiero de Uganda. UN وينص مشروع قانون مكافحة غسل الأموال على تنظيم الحركة عبر الحدود للعملة أو الصكوك القابلة للتداول المحررة لحاملها التي لا تمر بالإجراءات المصرفية المعتادة أو بالنظام المالي الأوغندي.
    En varios casos, la participación accionarial fue difícil de determinar debido a la emisión de acciones al portador (no asignadas) de las sociedades. UN وقد تعذر في عدة حالات تحديد حصص الأسهم نظرا لإصدار أسهم مملوكة لحاملها أو أسهم غير مخصصة في تلك الشركات.
    De conformidad con el párrafo 2, esos vales son al portador, transferibles, y su valor nominal equivale a la suma total adeudada por el Estado. UN وتعتبر هذه القسائم، بموجب الفقرة ٢، سندات لحاملها وقابلة للتحويل؛ وقيمتها اﻹسمية هي عبارة عن المبلغ اﻹجمالي للدين المستحق على الدولة.
    83. En respuesta, se señaló que el entorno electrónico planteaba problemas específicos, dado que podría haber incertidumbre respecto a lo que constituía un documento electrónico transferible emitido o transferido al portador. UN 83- وذُكِر ردًّا على ذلك أنَّ البيئة الإلكترونية تطرح تحدِّيات فريدة بسبب عدم اليقين الذي قد يعتري ماهيَّة الشيء الذي يشكِّل سجلاًّ إلكترونيًّا قابلاً للتحويل صادراً أو محوَّلاً لحامله.
    A grandes rasgos, esas reglamentaciones tradicionales distinguían entre títulos al portador y títulos inscritos en un registro. UN وعموما تفرق هذه القواعد التقليدية بين الأوراق المالية لحاملها والأوراق المالية الاسمية.
    La región sigue estando expuesta al contrabando de armas, explosivos, mercancías y personas, así como al transporte físico ilícito de dinero y otros instrumentos al portador a través de las fronteras. UN وما تزال المنطقة عرضة لتهريب الأسلحة والمتفجرات والسلع والأشخاص، فضلا عن عمليات نقل العملات ومختلف الصكوك التي تقبل الصرف لحاملها نقلا ماديا عبر الحدود على نحو غير مشروع.
    Artículo 4, párrafo 1 b): Francia ha apoyado siempre la exclusión de las transferencias de créditos efectuadas mediante la entrega de títulos negociables (pagaderos al portador) o mediante el endoso de tales títulos (pagaderos a la orden). UN المادة 4، الفقرة 1 (ب): لقد أيدت فرنسا دائما استبعاد عمليات نقل المستحقات التي تجري بتسليم الصكوك القابلة للتداول (الصكوك التي تدفع لحاملها) أو بتظهيرها (الصكوك التي تدفع لأمر المستفيد).
    Para devolver esto... bonos al portador, por 50.000 francos. Open Subtitles لاعيد هؤلاء اليها تلك السندات لحاملها 50،000فرانك وهذا كل شئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد