Estamos especialmente agradecidos al Presidente por el mensaje de pésame que envió al Gobierno de China en cuanto fue posible. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة. |
Quiero concluir felicitando al Presidente por el resultado de las amplias consultas que se celebraron bajo su dirección. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بتقديم التهنئة للرئيس على حصيلة المشاورات الشاملة التي أجريت تحت توجيهه. |
Quiero expresar mi agradecimiento al Presidente por convocar esta importante reunión. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
La delegación de Malawi expresa sus agradecimientos al Presidente por esta oportunidad de sumarse a otros oradores en este debate sobre el informe del Consejo de Seguridad. | UN | ويتقدم وفد ملاوي بالشكر إلى الرئيس على هذه الفرصة لننضم إلى متكلمين آخرين في هذه النقاش بشأن تقرير مجلس الأمن. |
Rinde homenaje al Presidente por su dedicación, imparcialidad y arduo trabajo, así como a la Secretaría. | UN | وأشاد بالرئيس على تفانيه ونزاهته وتفانيه في العمل، وكذلك أيضاً بالأمانة. |
Nota verbal de fecha 20 de julio dirigida al Presidente por la Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 20 تموز/يوليه 2000 وموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة |
Felicitamos al Presidente por su hábil liderazgo en la conducción del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونقدم تهانئنا للرئيس على قيادته الماهرة في توجيه الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة. |
Quiero comenzar dando las gracias al Presidente por convocar a esta sesión tan oportuna. | UN | وأود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة الجيدة التوقيت للغاية. |
Trinidad y Tabago felicita muy sinceramente al Presidente por su nombramiento a la dirección de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | تتقدم ترينيداد وتوباغو بأحر التهاني للرئيس على توليه قيادة الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة. |
Debía agradecerse al Presidente por ello y por haber conducido los trabajos de la Junta Ejecutiva en medio de algunos problemas políticos delicados. | UN | وأعرب عن الشكر للرئيس على هذا الأمر وعلى تسييره دفة المجلس التنفيذي عبر بعض المسائل السياسية الحساسة. |
En nombre de la delegación del Senegal, permítaseme expresar nuestro sincero agradecimiento al Presidente por su iniciativa excelente de incluir en nuestro programa el tema tan actual del papel de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo. | UN | وأود باسم وفد السنغال أن أعرب عن شكرنا الخالص للرئيس على مبادرته الممتازة بإدراج هذا الموضوع الجوهري جدا الخاص بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في برنامجنا للتنمية. |
Mi delegación desea transmitir su reconocimiento al Presidente por brindarnos esta oportunidad de renovar una vez más nuestro compromiso de apoyar al pueblo y el Gobierno del Pakistán en esta difícil coyuntura. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على إتاحة الفرصة لنا لنجدد مرة أخرى التزامنا بدعم شعب وحكومة باكستان في هذا الوقت العصيب. |
El representante de Suiza felicitó al Presidente por su elección y al PNUMA en su 40º aniversario. | UN | 39 - وقدم ممثل سويسرا تهانيه للرئيس على انتخابه ولبرنامج البيئة على عيده الأربعين. |
3. El Sr. BRUUN (Dinamarca) da las gracias al Presidente por sus palabras de bienvenida. | UN | ٣- السيد برون )الدانمرك( وجﱠه الشكر للرئيس على ترحيبه بالوفد. |
Numerosas delegaciones expresaron su agradecimiento al Presidente por el liderazgo mostrado durante este primer período de sesiones y por su enfoque transparente, incluyente, consensual y objetivo. | UN | ووجهت وفود عديدة الشكر إلى الرئيس على قيادته خلال هذه الدورة الأولى وعلى نهجه الشفاف والشامل والتوافقي والموضوعي. |
Sr. Yativ (Israel) (interpretación del inglés): Para comenzar, deseo felicitar al Presidente por haber sido elegido para ocupar su cargo. | UN | السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بداية أن أتقدم بالتهانئ إلى الرئيس على انتخابه لمنصبه. |
Quisiera felicitar al Presidente por su iniciativa de crear cuatro grupos de temas y de nombrar a varios facilitadores para trabajar en ese sentido. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على مبادرته إلى وضع أربع مجموعات من المواضيع وتعيين ميسرين للعمل في ذلك الصدد. |
Quisiera encomiar al Presidente por haber convocado este debate temático oportuno sobre una cuestión que nos preocupa sobremanera a todos. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية الحسنة التوقيت بشأن موضوع يشكل مصدر قلق شديد بالنسبة لنا جميعا. |
Carta de fecha 5 de diciembre de 2006 dirigida al Presidente por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة |
El Comité tomó también debida nota del contenido de las comunicaciones dirigidas al Presidente por la Jamahiriya Árabe Libia, Nigeria y el Níger. | UN | كذلك أحاطت اللجنة علما بالشكل الواجب بمضمون الرسائل الموجهة إلى الرئيس من ليبيا ونيجيريا والنيجر. |
Deseo presentar, en nombre de la delegación del Congo, nuestras sinceras felicitaciones al Presidente por haber organizado satisfactoriamente este encuentro mundial en favor de la infancia. | UN | أود، بالنيابة عن الوفد الكونغولي، أن أتقدم بأحر تهانئنا لرئيس الجمعية على تنظيمه الناجح لهذا التجمع العالمي لصالح الأطفال. |
Sr. Wyzner (Polonia) (interpretación del inglés): En primer lugar, permítaseme felicitar al Presidente por su elección al frente de la Primera Comisión en esta coyuntura histórica en los anales de las Naciones Unidas. | UN | السيد ويزنر )بولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا بأن أعرب عن تهانئي للرئيس بمناسبة انتخابه لهذا المنصب، منصب رئيس اللجنة اﻷولى في هذه المرحلة التاريخية من سجل نشاطات اﻷمم المتحدة. |
Expresé mi reconocimiento al Presidente por las medidas adoptadas por su Gobierno para promover la reconciliación nacional y crear un clima político en el que todos los interesados políticos puedan trabajar a favor de la democratización. | UN | 32 - وأعربتُ للرئيس عن تقديري للخطوات التي اتخذتها حكومته من أجل النهوض بالمصالحة الوطنية وتهيئة مناخ سياسي يمكن فيه لجميع أصحاب المصلحة السياسيين أن يعملوا من أجل إرساء الديمقراطية. |
Quiero felicitar al Presidente por su labor de organizar y presidir esta Conferencia de alto nivel. | UN | وأود أن أزجي التهنئة لرئيس الجمعية العامة على ما بذل من جهد في تنظيم وإدارة هذا المؤتمر الرفيع المستوى. |
Con respecto a los esfuerzos para racionalizar el trabajo de consolidación de la paz en el sistema de las Naciones Unidas, Alemania subraya la importancia de la interacción regular entre la Comisión de Consolidación de la Paz y los principales órganos de las Naciones Unidas, y agradece al Presidente por sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتبسيط أعمال بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة، قال إن ألمانيا تؤكد على أهمية التفاعل المنتظم بين لجنة بناء السلام والأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وهو يعبِّر عن الامتنان للرئيس بسبب الجهود التي يبذلها في هذا الصدد. |
Quisiera felicitar al Presidente por su elección a este importante cargo. | UN | وأود أن أهنئ رئيس الجمعية على انتخابه لهذا المنصب الهام. |
Quisiera finalizar con lo que normalmente se comienza, es decir, con felicitaciones al Presidente por su elección para conducir el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن أختتم بما يبدأ به الإنسان عادة، وذلك بتهنئة الرئيس على انتخابه لقيادة الدورة الستين للجمعية العامة. |
Sr. Hong Je Ryong (República Popular Democrática de Corea) (habla en inglés): Doy las gracias al Presidente por haberme dado la palabra una vez más. | UN | السيد هونغ جي ريونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): أشكر الرئيس على إعطائي الكلمة مرة أخرى. |
Aunque el informe de la auditoría fue entregado al Presidente por el Auditor General en agosto de 2004, el Gobierno Nacional de Transición no ha tomado ninguna medida para recuperar el dinero proporcionado a los ministros y funcionarios. | UN | 178 - قدم مراجع الحسابات العام تقرير مراجعة الحسابات إلى الرئيس في آب/أغسطس 2004، ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء لاسترداد الأموال من الوزارات والمسؤولين المعنيين. |
Doy las gracias al Secretario General por sus informes tan amplios que presentó bajo este tema del programa y al Presidente por reunirnos en tan importante diálogo. | UN | وأشكر الأمين العام على التقارير الشاملة المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وأشكر الرئيس على جمعنا في هذا الحوار الهام. |