El Pakistán se opone decididamente a los centros de privilegio dentro del sistema de las Naciones Unidas, por ser anacrónicos, antidemocráticos y contrarios al principio de la igualdad soberana. | UN | ﻷن وجود تلك المراكز ينطوي على مفارقــات تاريخيــة وﻷنها تخل بالديمقراطية وتتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة. |
La sociedad brasileña se caracteriza por una diversidad de razas y orígenes étnicos y por el respeto al principio de la igualdad entre los seres humanos. | UN | وأوضح أن المجتمع البرازيلي يتميز بتنوع أعراقه وأصوله اﻹثنية وباحترام مبدأ المساواة بين البشر. |
Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Desde la Conferencia de San Francisco, Colombia se ha opuesto al veto por considerarlo contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
El impulso que la Plataforma de Acción dio al principio de la igualdad entre los sexos debe mantenerse y consolidarse por medio de medidas de promoción. | UN | ولا بد من الحفاظ على الزخم الذي منحه منهاج عمل بيجين لمبدأ المساواة بين الجنسين، ودعمه عــن طريق العمل اﻹيجابي. |
Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. | UN | كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية. |
Como signatario de los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en sus negociaciones con el movimiento sindical, el Gobierno de Guyana, ha adherido al principio de la igualdad. | UN | وقد تمسكت حكومة غيانا، في تعاملها مع حركة نقابات العمال، بمبدأ المساواة بوصفها طرفاً موقعاً على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Ciertamente, el veto fue una excepción al principio de la igualdad soberana en las circunstancias especiales que imperaban tras la segunda guerra mundial. | UN | فحق النقض كان في الواقع استثنـاء من مبدأ المساواة في السيادة، في الظروف الخاصة التي سادت عقب الحرب العالميــة الثانيــة. |
Dicho artículo 4 es completado por el artículo 16 de la Constitución, relativo al principio de la igualdad de derechos: | UN | وتستكمل المادة ٤ اﻵنف ذكرها بالمادة ١٦ من الدستور، التي تنص بشأن مبدأ المساواة في القانون: |
El proceso de reforma no será completo si no se abordan los métodos de trabajo y los procesos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad a fin de que se ajusten al principio de la igualdad soberana. | UN | إن عملية الإصلاح لن تكتمل إلا بجعل أساليب عمل مجلس الأمن وعملية صنع قراراته متمشية مع مبدأ المساواة في السيادة. |
El veto es una institución contraria al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Sin embargo, en el mismo Código se encuentran disposiciones contradictorias que se oponen al principio de la igualdad entre los cónyuges. | UN | ومع ذلك، هناك مفارقات في القانون ذاته تنتهك مبدأ المساواة بين الزوجين. |
Se sostuvo que esa condición se ajustaba al principio de la igualdad de trato entre las partes en actuaciones arbitrales. | UN | وذُكر أن هذا يتماشى مع مبدأ المساواة في معاملة الأطراف الذي تستند إليه إجراءات التحكيم. |
La República Popular Democrática de Corea otorga importancia al principio de la igualdad soberana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعلّق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية على مبدأ المساواة في السيادة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة. |
Ello es consecuente con el valor fundamental que atribuimos al principio de la igualdad jurídica de los Estados y a la democratización de los organismos internacionales. | UN | وذلك يتمشى مع القيمة الجوهرية التي نوليها لمبدأ المساواة القانونية للدول وإضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة الدولية. |
Los órganos del Estado y las autoridades administrativas se atendrán en todas sus actuaciones al principio de la igualdad ante la ley. | UN | وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها. |
Los órganos del Estado y las autoridades administrativas se atendrán en todas sus actuaciones al principio de la igualdad ante la ley. | UN | وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها. |
Con la llegada de la soberanía, se hicieron realidad en nuestro país la independencia y el desarrollo, y con ellas una fuerte adherencia al principio de la igualdad entre personas y entre Estados. | UN | وعندما أصبحت السيادة والاستقلال والتنمية حقائق في حياة بلدنا، صاحبها كلها تمسك شديد بمبدأ المساواة سواء بالنسبة للأفراد أو الدول. |
1. ¿Cuáles son las principales disposiciones constitucionales y/o legislativas relativas al principio de la igualdad y la prohibición de la discriminación? Sírvase proporcionar copias de las disposiciones pertinentes. | UN | 1- ما هي أهم الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بمبدأ المساواة وحظر التمييز؟ يُرجى تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة. |
2. Cite los fallos judiciales relativos al principio de la igualdad y la prohibición de la discriminación que hayan marcado un hito en la materia. | UN | 2- يُرجى تقديم الأحكام القضائية التي تمثل نقطة تحول تاريخية فيما يتصل بمبدأ المساواة وحظر التمييز. |
A nuestro juicio, esa es la única opción viable, y responderá al principio de la igualdad soberana de todos los Estados, y a los requisitos de la distribución geográfica equitativa. | UN | ونرى، أن ذلك هو الخيار الوحيد الناجع، كما أنه يتوافق أيضا مع مبدأ مساواة جميع الدول في السيادة، ويفي بمتطلبات التوزيع الجغرافي المنصف. |
Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |