"al principio de la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ المساواة
        
    • لمبدأ المساواة
        
    • بمبدأ المساواة
        
    • مبدأ مساواة
        
    • مبدأ تكافؤ
        
    El Pakistán se opone decididamente a los centros de privilegio dentro del sistema de las Naciones Unidas, por ser anacrónicos, antidemocráticos y contrarios al principio de la igualdad soberana. UN ﻷن وجود تلك المراكز ينطوي على مفارقــات تاريخيــة وﻷنها تخل بالديمقراطية وتتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة.
    La sociedad brasileña se caracteriza por una diversidad de razas y orígenes étnicos y por el respeto al principio de la igualdad entre los seres humanos. UN وأوضح أن المجتمع البرازيلي يتميز بتنوع أعراقه وأصوله اﻹثنية وباحترام مبدأ المساواة بين البشر.
    Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Desde la Conferencia de San Francisco, Colombia se ha opuesto al veto por considerarlo contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    El impulso que la Plataforma de Acción dio al principio de la igualdad entre los sexos debe mantenerse y consolidarse por medio de medidas de promoción. UN ولا بد من الحفاظ على الزخم الذي منحه منهاج عمل بيجين لمبدأ المساواة بين الجنسين، ودعمه عــن طريق العمل اﻹيجابي.
    Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. UN كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية.
    Como signatario de los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en sus negociaciones con el movimiento sindical, el Gobierno de Guyana, ha adherido al principio de la igualdad. UN وقد تمسكت حكومة غيانا، في تعاملها مع حركة نقابات العمال، بمبدأ المساواة بوصفها طرفاً موقعاً على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Ciertamente, el veto fue una excepción al principio de la igualdad soberana en las circunstancias especiales que imperaban tras la segunda guerra mundial. UN فحق النقض كان في الواقع استثنـاء من مبدأ المساواة في السيادة، في الظروف الخاصة التي سادت عقب الحرب العالميــة الثانيــة.
    Dicho artículo 4 es completado por el artículo 16 de la Constitución, relativo al principio de la igualdad de derechos: UN وتستكمل المادة ٤ اﻵنف ذكرها بالمادة ١٦ من الدستور، التي تنص بشأن مبدأ المساواة في القانون:
    El proceso de reforma no será completo si no se abordan los métodos de trabajo y los procesos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad a fin de que se ajusten al principio de la igualdad soberana. UN إن عملية الإصلاح لن تكتمل إلا بجعل أساليب عمل مجلس الأمن وعملية صنع قراراته متمشية مع مبدأ المساواة في السيادة.
    El veto es una institución contraria al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Sin embargo, en el mismo Código se encuentran disposiciones contradictorias que se oponen al principio de la igualdad entre los cónyuges. UN ومع ذلك، هناك مفارقات في القانون ذاته تنتهك مبدأ المساواة بين الزوجين.
    Se sostuvo que esa condición se ajustaba al principio de la igualdad de trato entre las partes en actuaciones arbitrales. UN وذُكر أن هذا يتماشى مع مبدأ المساواة في معاملة الأطراف الذي تستند إليه إجراءات التحكيم.
    La República Popular Democrática de Corea otorga importancia al principio de la igualdad soberana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعلّق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية على مبدأ المساواة في السيادة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ello es consecuente con el valor fundamental que atribuimos al principio de la igualdad jurídica de los Estados y a la democratización de los organismos internacionales. UN وذلك يتمشى مع القيمة الجوهرية التي نوليها لمبدأ المساواة القانونية للدول وإضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة الدولية.
    Los órganos del Estado y las autoridades administrativas se atendrán en todas sus actuaciones al principio de la igualdad ante la ley. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    Los órganos del Estado y las autoridades administrativas se atendrán en todas sus actuaciones al principio de la igualdad ante la ley. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    Con la llegada de la soberanía, se hicieron realidad en nuestro país la independencia y el desarrollo, y con ellas una fuerte adherencia al principio de la igualdad entre personas y entre Estados. UN وعندما أصبحت السيادة والاستقلال والتنمية حقائق في حياة بلدنا، صاحبها كلها تمسك شديد بمبدأ المساواة سواء بالنسبة للأفراد أو الدول.
    1. ¿Cuáles son las principales disposiciones constitucionales y/o legislativas relativas al principio de la igualdad y la prohibición de la discriminación? Sírvase proporcionar copias de las disposiciones pertinentes. UN 1- ما هي أهم الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بمبدأ المساواة وحظر التمييز؟ يُرجى تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة.
    2. Cite los fallos judiciales relativos al principio de la igualdad y la prohibición de la discriminación que hayan marcado un hito en la materia. UN 2- يُرجى تقديم الأحكام القضائية التي تمثل نقطة تحول تاريخية فيما يتصل بمبدأ المساواة وحظر التمييز.
    A nuestro juicio, esa es la única opción viable, y responderá al principio de la igualdad soberana de todos los Estados, y a los requisitos de la distribución geográfica equitativa. UN ونرى، أن ذلك هو الخيار الوحيد الناجع، كما أنه يتوافق أيضا مع مبدأ مساواة جميع الدول في السيادة، ويفي بمتطلبات التوزيع الجغرافي المنصف.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more