ويكيبيديا

    "al problema del sáhara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمشكلة الصحراء
        
    • لمسألة الصحراء
        
    • قضية الصحراء
        
    Mediante una política de esta índole también se podría hallar una solución justa, pacífica y duradera al problema del Sáhara Occidental. UN ويتيح اتباع مثل هذه السياسة التوصل إلى تسوية سياسية عادلة وسلمية ودائمة لمشكلة الصحراء الغربية.
    Por último, nos sigue decepcionando el lento ritmo de los esfuerzos encaminados a encontrar una solución al problema del Sáhara Occidental, pendiente desde hace mucho tiempo. UN وأخيرا، نحـــن لا نزال نشعر بخيبة اﻷمل إزاء بطء وتيرة الجهود المبذولـة لإيجاد حل دائم لمشكلة الصحراء الغربية التي طــال أمدهـا.
    Desde el comienzo, las Naciones Unidas han colaborado con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la búsqueda de una solución al problema del Sáhara Occidental. UN 17 - تعمل الأمم المتحدة منذ البداية مع منظمة الوحدة الأفريقية للبحث عن حل لمشكلة الصحراء الغربية.
    Mi Enviado Especial consideraba que en el Consejo había consenso respecto de que cualquier solución al problema del Sáhara Occidental tenía que lograrse en el marco, o bajo los auspicios, de las Naciones Unidas. UN ويعتقد مبعوثي الشخصي أن هناك توافقا في الآراء في المجلس على أن التوصل إلى أي حل لمشكلة الصحراء يتعين أن يتم في إطار الأمم المتحدة أو تحت رعايتها.
    Muy a pesar mío, he llegado a la conclusión de que mientras las partes no demuestren estar dispuestas a asumir sus propias responsabilidades y los compromisos necesarios para resolver con éxito el conflicto, cualquier nueva iniciativa destinada a encontrar una solución al problema del Sáhara Occidental, correrá la misma suerte que las anteriores. UN 59 - لقد توصلت بعد تردد إلى استنتاج هو ما لم تظهر الأطراف استعدادها لتحمل مسؤولياتها والوصول إلى الحلول الوسط اللازمة لإنهاء الصراع بطريقة ناجحة، فإن أية مبادرة جديدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية يرجح لها أن تلقى نفس المصير الذي لقيته المبادرات السابقة.
    Pasando al problema del Sáhara Occidental, el orador expresa la esperanza de que las partes en la controversia, en un espíritu de conciliación y buena voluntad, lleguen a una solución justa y mutuamente aceptable para brindar paz y progreso en la región. UN 7 - وانتقل المتحدث إلى قضية الصحراء الغربية فأعرب عن الأمل في أن يتوصل طرفا النزاع إلى تسوية عادلة ومقبولة لهما معا، بروح يسودها التسامح والنوايا الطيبة، من أجل تحقيق السلام والتقدم في المنطقة.
    Aun así, ello no quería decir que las partes estuvieran desde ese momento solas, ya que en el Consejo había consenso respecto de que cualquier solución al problema del Sáhara Occidental tenía que lograrse en el marco, o bajo los auspicios, de las Naciones Unidas. UN ولا يعني ذلك ترك الطرفين من الآن فصاعدا كي يعملا بمفردهما، حيث أن هناك توافق في الآراء في المجلس على أن التوصل إلى أي حل لمشكلة الصحراء يتعين أن يتم في إطار الأمم المتحدة أو تحت رعايتها.
    Mozambique reitera su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para hallar una solución duradera al problema del Sáhara Occidental, y al derecho del pueblo de ese país a la libre determinación. UN وتؤكد موزامبيق من جديد دعمها لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية دائمة لمشكلة الصحراء الغربية ولحق شعب ذلك البلد في تقرير مصيره.
    21. El Sr. Abdelaziz reiteró que el Frente POLISARIO estaba dispuesto y resuelto a participar en un referéndum libre e imparcial, que constituía una solución duradera al problema del Sáhara Occidental. UN ٢١ - وكرر السيد عبد العزيز اﻹعراب عن استعداد وتصميم جبهة البوليساريو على إجراء استفتاء حر ونزيه كحل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    La delegación de Mauritania había asegurado al Enviado Personal que su Gobierno apoyaría cualquier solución al problema del Sáhara Occidental que promoviera la paz y la estabilidad en la región y que tuviera el apoyo de las partes. UN 11 - وأكّد الوفد الموريتاني للمبعوث الشخصي أن حكومته تؤيد أي حل لمشكلة الصحراء الغربية يعزز السلام والاستقرار في المنطقة ويحظى بدعم الأطراف.
    Recientemente me ha reafirmado su decepción por el hecho de que no se esté avanzando hacia el logro de una solución al problema del Sáhara Occidental, solución absolutamente necesaria para la paz, la estabilidad y la prosperidad a largo plazo en la región del Magreb. UN وأكد لي مجددا خيبة أمله في الآونة الأخيرة إزاء عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية، وهو الحل الذي تظل منطقة المغرب العربي في أمس الحاجة إليه لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    En el norte de África, los refugiados saharianos en los campamentos de Tindouf seguían esperando, tras más de un cuarto de siglo desde que comenzó la disputa, una solución política al problema del Sáhara Occidental. UN 43 - وفي شمال أفريقيا، ظل اللاجئون الصحراويون في مخيمات تندوف ينتظرون، بعد ما يربو على ربع قرن من بداية النـزاع، حلاً سياسياً لمشكلة الصحراء الغربية.
    43. En el norte de África, los refugiados saharianos en los campos de Tindouf seguían esperando, tras más de un cuarto de siglo desde que comenzó la disputa, una solución política al problema del Sáhara Occidental. UN 43- وفي شمال أفريقيا، ظل اللاجئون الصحراويون في مخيمات تندوف ينتظرون، بعد ما يربو على ربع قرن من بداية النـزاع، حلاً سياسياً لمشكلة الصحراء الغربية.
    29. El objetivo de la MINURSO debe consistir en lograr una solución duradera al problema del Sáhara Occidental, y el único medio para resolver el conflicto es la libre determinación del pueblo saharaui. UN ٢٩ - وخلص الى القول إن هدف بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ينبغي أن يتمثل في التوصل الى حل دائم لمشكلة الصحراء الغربية، وأن السبيل الوحيد الى تسوية النزاع يتمثل في تمكين الشعب الصحراوي من تقرير مصيره.
    El Sr. SNOUSSI (Marruecos) dice que, aunque sigue más decidido que nunca a recuperar su integridad territorial, de la que fue privado por la colonización, Marruecos no ceja en sus intentos de hallar una solución justa y definitiva al problema del Sáhara. UN ٣٥ - السيد سنوسي )المغرب(: تكلم فقال إن المغرب، رغم أنه لا يزال مصمما أكثر من أي وقت مضى على استعادة سلامته اﻹقليمية، التي حرمه منها الاستعمار، قد حاول دون انقطاع إيجاد حل عادل ونهائي لمشكلة الصحراء.
    El Sr. Abdelkader (Personalidad saharaui, ex Ministro del POLISARIO) dice que el Frente POLISARIO no debe considerarse un movimiento político genuino que busca una solución al problema del Sáhara Occidental, porque se encuentra totalmente bajo el control de Argelia. UN 46 - السيد عبد القادر (الشخصية الصحراوية، وزير سابق في البوليساريو): قال إنه ينبغي عدم اعتبار جبهة بوليساريو حركة سياسية حقيقية تسعى للوصول إلى حل لمشكلة الصحراء الغربية، لأنها تقع في جميع الجوانب تحت سيطرة الجزائر.
    El 11 de octubre, el Representante Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas, en una intervención en la sexta sesión de la Cuarta Comisión (véase A/C.4/50/SR.6), dijo que aunque Marruecos seguía más decidido que nunca a recuperar su integridad territorial, de la que había sido privado por la colonización, no cejaba en sus intentos de hallar una solución justa y definitiva al problema del Sáhara Occidental. UN ٣٦ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، قال الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة، في إطار حديثه بالجلسة السادسة للجنة الرابعة )انظر (A/C.4/50/SR.6، إن المغرب ما زال مصمما أكثر من أي وقت مضى على استعادة سلامته اﻹقليمية التي حرم منها على يد الاستعمار، ومع هذا، فإنه يحاول دون توقف أن يجد حلا عادلا ونهائيا لمشكلة الصحراء الغربية.
    El Secretario General añadió que, muy a su pesar, había llegado a la conclusión de que, mientras las partes no demostraran estar dispuestas a asumir sus propias responsabilidades y los compromisos necesarios para resolver con éxito el conflicto, cualquier nueva iniciativa destinada a encontrar una solución al problema del Sáhara Occidental correría la misma suerte que las anteriores. UN 32 - وأضاف الأمين العام أنه توصل بعد تردد إلى استنتاج هو أنه ما لم يظهر الطرفان استعدادهما لتحمل مسؤولياتهما والوصول إلى الحلول الوسط اللازمة لإنهاء الصراع بطريقة ناجحة، فإن أية مبادرة جديدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية يرجح لها أن تلقى نفس المصير الذي لقيته المبادرات السابقة.
    El orador celebra el progreso en la búsqueda de una solución al problema del Sáhara Occidental, y en particular la flexibilidad mostrada por el Frente POLISARIO y Marruecos en la aprobación del programa del Secretario General para la aplicación del plan de arreglo con miras a la celebración del referéndum en el territorio. UN 74 - وأشاد بالتقدم المحرز نحو تسوية قضية الصحراء الغربية، وخاصة المرونة والجنوح نحو الحل الوسط التي أبدتها جبهة البوليساريو والمغرب في قبولهما لبرنامج الأمين العام لتنفيذ خطة التسوية بإجراء استفتاء في الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد