ويكيبيديا

    "al proceso de adopción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية صنع
        
    • في عملية اتخاذ
        
    • لعملية صنع
        
    • بعملية صنع
        
    • إلى عملية صنع
        
    • على عملية صنع
        
    • في عمليات صنع
        
    • وعملية صنع
        
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar que los resultados de la investigación se incorporaran al proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar que los resultados de la investigación se incorporaran al proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    En los diversos países del mundo se utiliza una gran variedad de medidas constitucionales y políticas para dar acceso a las minorías al proceso de adopción de decisiones. UN وتُستعمل تدابير دستورية وسياسية واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم لإشراك الأقليات في عملية صنع القرار.
    Estas últimas deben contribuir también y tanto como los hombres al proceso de adopción de decisiones en las comunidades locales. UN اللائي يتعين عليهن المساهمة أيضا مثلهن في ذلك مثل الرجال في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية.
    Las autoridades están procurando determinar o enunciar principios más amplios aplicables al proceso de adopción de decisiones. UN وتقوم السلطات بتعيين أو صياغة مبادئ أعرض لعملية صنع القرارات.
    En cuanto al proceso de adopción de decisiones, aún no se han determinado las soluciones de avenencia más difíciles. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، فلا يزال يتعين التوصل إلى أصعب التسويات.
    Durante las consultas oficiosísimas, una delegación que representaba a un grupo de Estados Miembros se refirió críticamente al proceso de adopción de decisiones de la Quinta Comisión aprobado en la resolución 41/213. UN فأثناء المفاوضات غير الرسمية أشار أحد الوفود بصورة انتقادية، وهو يمثل مجموعة من الدول اﻷعضاء، إلى عملية صنع القرار التي اتبعتها اللجنة الخامسة في اعتماد القرار ٤١/٢١٣.
    Ese enfoque mejora la calidad de la labor del Consejo y ha de contribuir al proceso de adopción de decisiones. UN وذلك النهج يحسن من جودة عمل المجلس، ويسهم حتما في عملية صنع القرار.
    En los diversos países del mundo se utiliza una gran variedad de medidas constitucionales y políticas para dar acceso a las minorías al proceso de adopción de decisiones. UN وتُستعمل تدابير دستورية وسياسية واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم لإشراك الأقليات في عملية صنع القرار.
    Además, respaldamos los cambios al proceso de adopción de decisiones y el alcance de la adopción de decisiones como uno de los medios para hacer que el Consejo sea más eficaz y más pertinente. UN وإننا ندعم أيضاً التغييرات في عملية صنع القرارات ونطاقه، باعتبارها وسيلة لجعل المجلس أكثر فعالية وأهمية.
    En la adopción de decisiones, se reconoce el derecho inherente y la capacidad de cada mujer para tener acceso igual al proceso de adopción de decisiones. UN ودور المرأة كصانعة للقرار يعترف بالحق الكامن لكل إمرأة في المشاركة على قدم المساواة في عملية صنع القرار وقدرتها على ذلك.
    Es preciso encontrar nuevas oportunidades de fomentar las contribuciones de los círculos científicos y técnicos al proceso de adopción de decisiones sobre asistencia técnica y asistencia para el desarrollo. UN ١٠٨ - وثمة حاجة ﻹيجاد فرص إضافية لتشجيع مساهمات اﻷوساط العلمية والتقنية في عملية صنع قرارات المساعدة التقنية واﻹنمائية.
    La creación de estructuras como los consejos para el desarrollo sostenible también contribuye al proceso de adopción de decisiones, ya que tiene por objeto proporcionar los mecanismos para lograr la integración de políticas. UN كما أن إنشاء هياكل من قبيل مجالس التنمية المستدامة قد يساعد في عملية صنع القرار، حيث أن من المقصود بهذه المجالس أن توفر اﻵليات اللازمة لتحقيق التكامل.
    Sin embargo, como se trataba de un grupo de expertos sin acceso directo al proceso de adopción de decisiones políticas, el CACT produjo efectos limitados. UN غير أن تأثير اللجنة الاستشارية كان محدوداً ﻷنها عبارة عن مجموعة من الخبراء الذين لا تتاح لهم فرصة المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    Es necesario incorporarlas al proceso de adopción de decisiones en relación con los proyectos hídricos y los proyectos industriales y de utilización de la tierra que afecten a la calidad y la cantidad de agua. UN فينبغي أن تكون شريكة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بمشاريع المياه ومشاريع الصناعة واستعمال اﻷراضي التي تؤثر على نوعية المياه وكميتها.
    La contribución de esos datos al proceso de adopción de decisiones es igualmente valiosa para los diversos componentes de los programas. Las actividades de sensibilización, de promoción, de asistencia a las víctimas y de señalización y remoción de minas se benefician de la información recogida en los reconocimientos técnicos. UN وتعد مساهمة بيانات المسح في عملية صنع القرارات ذات فائدة مماثلة بالنسبة إلى مختلف عناصر برنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام: فالتوعية بخطر اﻷلغام، والدعوة، وتقديم المساعدة للضحايا، وجهود وضع العلامات الخاصة باﻷلغام وإزالتها، كلها أمور تستفيد من المعلومات المجمعة في عمليات المسح.
    El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dar transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. UN والغرض من التعليقات على الاجراءات، هو تحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات في هذا الفريق.
    A menos que la Comisión especifique otra cosa, el reglamento de la Comisión, incluido el relativo al proceso de adopción de decisiones, se aplicará mutatis mutandis a los comités, los subcomités y los órganos especiales. UN يسري النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك القواعد المنظمة لعملية صنع القرار، على اللجان واللجان الفرعية والهيئتين الخاصتين بعد إجراء التعديلات اللازمة ما لم تحدد اللجنة خلاف ذلك.
    En lo que respecta al proceso de adopción de decisiones, cada región tiene un número mínimo de asientos en el Comité Directivo, cualquiera que sea el número de Centros de Comercio establecidos o que se establezcan en la región. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، يكون لكل منطقة حد أدنى لعدد المقاعد في اللجنة التوجيهية للاتحاد، وذلك بمعزل عن عدد النقاط التجارية المنشأة أو التي هي قيد الانشاء في المنطقة.
    Podría fomentarse una mayor participación facilitando más el acceso de la población al proceso de adopción de decisiones, para lo cual sería necesario que la población estuviese debidamente informada sobre las actividades y decisiones del gobierno y que dichas actividades fuesen transparentes. UN ٤٣ - ويمكن العمل على زيادة المشاركة وذلك بزيادة إمكانيــة وصول الناس إلى عملية صنع القرارات، وإذا تم إعلامهم على النحو الواجب باﻹجراءات والقرارات الحكومية، وإذا تميزت إجراءات الحكومة بالشفافية.
    El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. UN إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق.
    :: Falta de igualdad de acceso a la tierra y a las oportunidades para contribuir al proceso de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN :: الافتقار إلى تكافؤ الفرص في الحصول على الأراضي والفرص للمساهمة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Asimismo, la conferencia fue un medio para sensibilizar a la opinión pública y al proceso de adopción de decisiones, con especial atención a los países menos adelantados (PMA). UN ووفَّر أيضاً منبراً لتوعية الرأي العام وعملية صنع القرار، مع تركيز خاص على أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد