Dicha armonización contribuirá a atraer y retener a profesionales con aptitudes al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | فمن شأن تلك المواءمة اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Se presentaba una oportunidad de participar en el discurso amplio sobre la diversidad y confeccionar una definición que se aplicara al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وهناك فرصة سانحة للمشاركة في النقاش العام بشأن وضع تعريف له بالصيغة التي ينطبق بها على النظام الموحد للأمم المتحدة. |
El número de la resolución relativa al régimen común de las Naciones Unidas se incluirá una vez esa resolución haya sido aprobada por la Asamblea General. | UN | وسيدرج رقم القرار على النظام الموحد للأمم المتحدة بمجرد اتخاذ الجمعية العامة القرار. |
Además, se han calculado sobre la base de la estructura de puestos, los sueldos, las prestaciones y los beneficios aplicables al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاحتياجات قد حُسبت على أساس هيكل الوظائف والمرتبات والبدلات والاستحقاقات السارية في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Se han celebrado consultas interorganismos sobre estos y varios otros aspectos fundamentales de los recursos humanos que interesan al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وجرت مشاورات بين الوكالات حول هذه القضايا وعدد آخر من قضايا الموارد البشرية الرئيسية التي يهتم بها النظام المشترك لﻷمم المتحدة. |
Además, se han calculado sobre la base de la estructura de puestos, los sueldos, las prestaciones y los beneficios aplicables al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاحتياجات قد حُسبت على أساس هيكل الوظائف والمرتبات والبدلات والاستحقاقات السارية في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Además, se han calculado sobre la base de la estructura de puestos, los sueldos, las prestaciones y los beneficios aplicables al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاحتياجات قد حُسبت إلكترونيا على أساس هيكل الوظائف، والمرتبات، والبدلات والاستحقاقات السارية في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Un participante instó al Consejo a que considerara la posibilidad de pedir que funcionarios que trabajaban sobre el terreno, en especial con categorías inferiores a la de Representante Especial del Secretario General, presentaran exposiciones informativas y se diera al régimen común de las Naciones Unidas mayor margen y flexibilidad para presentar al Consejo la información que considerara conveniente. | UN | وحث أحد المشاركين المجلس على النظر في أن يطلب من الموظفين الذين يعملون في الميدان، لا سيما من الموظفين الذين تقل رتبتهم عن رتبة الممثل الخاص للأمين العام، تقديم إحاطات إعلامية له وأن يوفر المجلس لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة نطاقا أوسع ومجالا أرحب لتزويده بالمعلومات التي تراها مناسبة. |
Además, desde que la Autoridad se atiene al régimen común de las Naciones Unidas, se prevé que se disponga de formación de personal obligatoria en competencias básicas de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، وباعتبار أن السلطة تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة، يُتوقع توفير تدريب إلزامي للموظفين على القدرات الأساسية التي تحتاجها الأمم المتحدة. |
Un funcionario participó en una trama para asustar a un funcionario de otra organización perteneciente al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 53 - تورط أحد الموظفين في مؤامرة لتخويف موظف في منظمة أخرى تنتمي إلى النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Esa cifra se elevaba a alrededor del 45% cuando se tomaban en cuenta todos los funcionarios de las organizaciones internacionales, incluido personal del Cuadro de Servicios Generales, así como los funcionarios ajenos al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ويصل هذا الرقم إلى 45 في المائة تقريبا إذا أخذ جميع موظفي المنظمات الدولية في الحسبان، بمن فيهم الموظفون في فئة الخدمات العامة، والموظفون خارج النظام الموحد للأمم المتحدة. |
v) Al renunciar al cargo después de cumplir al menos tres años de servicio ininterrumpido en la Organización para pasar a otra organización afiliada al régimen común de las Naciones Unidas, sin que se interrumpa la continuidad del servicio; | UN | `5` عند الاستقالة، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو للانضمام إلى منظمة أخرى مشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة دون انقطاع في الخدمة؛ |
Aunque no descartaba que fuera necesario introducir cambios para mejorar el funcionamiento del régimen común de las Naciones Unidas, la FICSA se oponía a la implantación de sistemas de bandas anchas y remuneración con arreglo al desempeño. Eran éstos conceptos del sector privado que no podían aplicarse adecuadamente al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 54 - دون استبعاد ضرورة إجراء تغييرات لتحسين أداء النظام الموحد للأمم المتحدة، بيَّن ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين معارضته لخطتي توسيع النطاقات والأجر المرتبط بالأداء في النظام الموحد لكونهما مفهومين من مفاهيم القطاع الخاص ولا يمكن تطبيقهما بشكل سليم في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
La función de la DCI debería consistir en ayudar a las organizaciones participantes a ser más eficaces y fortalecer al régimen común de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | 29 - ومضى قائلا إن دور الوحدة ينبغي أن يكمن في مساعدة المنظمات المشاركة لتصبح أكثر فعالية وتعزيز النظام الموحد للأمم المتحدة ككل. |
Préstamos no reembolsables Otro tipo de mecanismo de financiación es el préstamo no reembolsable de servicios de personal de fuentes externas al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 18 - هناك نوع آخر من آليات التمويل يضم خدمات موظفين تقدم بموجب قروض غير واجبة السداد تتيحها مصادر خارجة عن النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Las recomendaciones de la CAPI para armonizar las condiciones de servicio del personal sobre el terreno fueron aprobadas por la Asamblea General en su resolución 65/248, relativa al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ووافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية لمواءمة شروط خدمة الموظفين في الميدان، في قرارها 65/248 بشأن النظام الموحد للأمم المتحدة. |
A fin de dar cumplimiento a la resolución 65/248 de la Asamblea General, relativa al régimen común de las Naciones Unidas, en el presente informe se propone la conversión de 12 puestos del Servicio Móvil en puestos del Cuadro de Servicios Generales. Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta esa propuesta de conversión. | UN | 25 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/248 بشأن النظام الموحد للأمم المتحدة، يعكس هذا التقرير التحويل المقترح لاثنتي عشرة وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة وقد عُدِّلت أيضا معدلات الشواغر للموظفين الدوليين والوطنيين لأخذ هذا التحويل المقترح في الحسبان. |
La propuesta actual para un marco amplio de movilidad se ha basado en las enseñanzas extraídas de iniciativas previas, un análisis detallado de la actual fuerza de trabajo de la Secretaría y de la distribución de puestos, y un estudio sobre las mejores prácticas de otras organizaciones pertenecientes al régimen común de las Naciones Unidas y de instituciones nacionales e internacionales. | UN | 16 - يستند الاقتراح الحالي بوضع إطار شامل للتنقل إلى الدروس المستفادة من المبادرات السابقة، وعلى تحليل مفصل للقوى العاملة وتوزيع الوظائف الحالية في الأمانة العامة، والبحوث المتعلقة بالممارسات الفُضلى التي تتبعها المؤسسات الأخرى داخل النظام الموحد للأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية والدولية. |
E) Al renunciar al cargo después de cumplir al menos tres años de servicio ininterrumpido en la Organización para pasar a otra organización afiliada al régimen común de las Naciones Unidas, sin que se interrumpa la continuidad del servicio; | UN | (هـاء) عند الاستقالة، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة للانضمام إلى منظمة أخرى تشارك في النظام الموحد للأمم المتحدة دون انقطاع في الخدمة؛ |
e) El sueldo, los subsidios y las prestaciones mencionadas a que tiene derecho el Director General en virtud del presente acuerdo podrán ser reajustados por la Junta, previa consulta con el Director General, a fin de mantenerlos en consonancia con los de los jefes ejecutivos de los demás organismos especializados pertenecientes al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | (ﻫ) تكون الرواتب والبدلات والمزايا المذكورة أعلاه، التي يستحقها المدير العام بمقتضى هذا الاتفاق، خاضعة للتعديل من جانب المجلس، بعد التشاور مع المدير العام، للحفاظ على توافقها مع ما يحصل عليه الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة الأخرى في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Además, brindará orientación al régimen común de las Naciones Unidas y velando por su participación activa y coordinada en la aplicación de la estrategia. | UN | وسوف يضطلع اليوندسيب بمسؤولية القيادة أمام النظام المشترك لﻷمم المتحدة ، بما يكفل المشاركة الناشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية . |