ويكيبيديا

    "al ratificar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند التصديق على
        
    • لدى التصديق على
        
    • عند تصديقها على
        
    • بتصديقها على
        
    • لدى تصديقها على
        
    • وعند التصديق
        
    • بعد التصديق على
        
    • عن التصديق على
        
    • في أعقاب تصديقها على
        
    • ولدى التصديق على
        
    • وبالتصديق على
        
    • عندما صدقت على
        
    • عند مصادقتها على
        
    Concluyó que no podía examinar la queja del autor a tenor del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto debido a la reserva que el Estado parte había formulado en relación con esta disposición al ratificar el Pacto. UN ووجدت اللجنة أنه حيل بينها وبين النظر في إدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد، بسبب تحفظ الدولة الطرف على هذا الحكم عند التصديق على العهد.
    El Gobierno de los Estados Unidos debe asumir la iniciativa para educar al público respecto de la importancia del cumplimiento de los compromisos asumidos al ratificar el Pacto. UN ينبغي أن تأخذ حكومة الولايات المتحدة بزمام اﻷمور في تثقيف الجمهور فيما يتعلق بأهمية احترام الالتزامات المضطلع بها عند التصديق على العهد.
    Por ello, Suiza formuló una reserva al respecto al ratificar el Protocolo Nº 7. UN ولهذا السبب أبدت سويسرا تحفظاً بشأن هذ النقطة لدى التصديق على البروتوكول رقم ٧.
    206. al ratificar el Pacto, Suiza formuló una reserva cuyo tenor es el siguiente: UN ٦٠٢- وقد أودعت سويسرا، لدى التصديق على العهد، تحفظاً نصه كاﻵتي:
    La oradora observa con preocupación la declaración formulada por los Estados Unidos al ratificar el Pacto, en la que se establece que sus artículos 1 a 27 no son inmediatamente efectivos. UN ولاحظت بقلق ما أعلنته الولايات المتحدة عند تصديقها على العهد بأن المواد من ١ إلى ٢٧ منه غير نافذة بذاتها.
    al ratificar el Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a cumplir todos sus artículos; han de ser abolidas las penas que sean incompatibles con los artículos 7 y 10. UN أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، قد تعهدت بالامتثال لجميع مواده، ولا بد من إلغاء العقوبات التي لا تتمشى مع أحكام المادتين ٧ و ١٠ منه.
    La reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. UN أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية.
    Asimismo, el Comité aprobó un comentario general en el que se individualizan los principios de derecho internacional aplicables a la formulación de reservas al ratificar el Pacto o sus protocolos facultativos y en relación con lo cual se determina la aceptabilidad y se interpreta el objeto de esas reservas. UN ووضعت اللجنة أيضا تعليقا عاما يحدد مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على تقديم التحفظات عند التصديق على العهد أو البروتوكولات الاختيارية المتصلة به، مما يتيح البت في مقبوليتها وبيان هدفها.
    al ratificar el Estatuto, los Estados deben indicar para qué crímenes aceptan la competencia de la Corte. UN وينبغي للدول عند التصديق على النظام اﻷساسي أن تبين الجرائم التي تقبل أن تمارس المحكمة اختصاصها عليها .
    El Representante Especial insta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo facultativo, depositen declaraciones vinculantes, de conformidad con el artículo 3, por las que se establezca la edad de 18 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.
    El Representante Especial también insta a los Estados a que al ratificar el protocolo depositen una declaración vinculante, de conformidad con su artículo 3, en la que se establezca la edad mínima en 18 años para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales. UN ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    Las medidas dirigidas a fortalecer su régimen podrían ser conducentes a eliminar las reservas expresadas por los Estados al ratificar el documento. UN وستشمل التدابير الرامية إلى المساعدة على تعزيز نظام هذا البروتوكول إزالة التحفظات التي أعربت عنها الدول لدى التصديق على الوثيقة.
    9. Al tiempo que toma nota de las explicaciones del Estado parte, el Comité lamenta que no haya retirado ninguna de las reservas que formuló al ratificar el Pacto. UN 9- واللجنة، إذ تحيط علماً بإيضاحات الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب أياً من التحفظات التي قدمتها لدى التصديق على العهد.
    al ratificar el presente Estatuto, los Estados partes notificarán al Secretario General de las Naciones Unidas las condiciones en que denegarían una solicitud de prisión provisional y especificarán los elementos que deben incluirse en una solicitud escrita de prisión provisional. UN تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عند تصديقها على هذا النظام اﻷساسي، بالشروط التي بموجبها سترفض الاحتجاز المؤقت وتحدد العناصر الواجب إدراجها في الطلب الكتابي للاحتجاز المؤقت.
    A este respecto, cabe mencionar una reserva expresa hecha por el Reino Unido al ratificar el Protocolo Adicional I: UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى تحفظ محدد أدلت به المملكة المتحدة عند تصديقها على البروتوكول الإضافي الأول، وجاء فيه ما يلي:
    al ratificar el Protocolo IV, Ucrania ha pasado a ser Parte en todos los Protocolos de la citada Convención. UN وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر.
    al ratificar el Pacto el Estado Parte se había comprometido a respetar sus garantías y velar por su aplicación con efecto inmediato. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    Pese a que España no formuló reservas al ratificar el Pacto, la oradora considera que ha violado algunas disposiciones del artículo 14. UN ومع أن اسبانيا لم تسجل أية تحفظات لدى تصديقها على العهد، فهي تعتقد بأنها قد انتهكت بعضا من أحكام المادة ١٤.
    al ratificar el Convenio, la República Checa retiró la declaración a que se refiere la nota 1/, hecha por la ex Checoslovaquia. UN وعند التصديق سحبت الجمهورية التشيكية الاعلان المشار اليه في الحاشية (1) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    2. Cada Estado Parte depositará, al ratificar el presente Protocolo o adherirse a él, una declaración vinculante en la que se establezca la edad mínima en que permitirá el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales y se ofrezca una descripción de las salvaguardias que haya adoptado para asegurarse de que no se realiza ese reclutamiento por la fuerza o por coacción. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    Por último, es importante recordar que no sólo el Gobierno, sino también el Estado Parte, a saber, el conjunto de sus órganos, incluido el Parlamento, debe cumplir con los compromisos contraídos al ratificar el Pacto. UN ومن الضروري الإشارة أخيراً إلى أن واجب الوفاء بالالتزامات الناجمة عن التصديق على العهد لا يقع على عاتق الحكومة وحدها، بل على الدولة الطرف، أي جميع أجهزتها بما فيها البرلمان.
    5. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas positivas adoptadas en los ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la declaración realizada por el Estado parte al ratificar el Protocolo facultativo por la que fija en 18 años la edad mínima de alistamiento voluntario. UN 5- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما إعلان الدولة الطرف الذي أصدرته في أعقاب تصديقها على البروتوكول الاختياري والذي يقضي بتحديد سن 18 بوصفها السن الدنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة لأرمينيا.
    al ratificar el Pacto, Israel formuló una declaración en relación con la existencia de este estado de emergencia y formuló una reserva al artículo 9 (libertad y seguridad de la persona). UN ولدى التصديق على العهد، أصدرت إسرائيل إعلاناً فيما يتعلق بوجود حالة الطوارئ هذه وأبدت تحفظاً على المادة 9(حرية الشخص وأمنه)().
    al ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Kazajstán ha tomado una nueva medida que demuestra el respeto que le merecen sus obligaciones internacionales. UN وبالتصديق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خطت كازاخستان خطوة أخرى تدل على امتثالنا للالتزامات الدولية.
    11. Recién en 1993, al ratificar el Protocolo Facultativo, Alemania formula la reserva bajo análisis, que en su tercer supuesto se refiere al contenido del artículo 26 del Pacto. UN 11- ولم تبد ألمانيا هذا التحفظ الذي يشير إلى المادة 26 من العهد في الفقرة الفرعية الثالثة إلا في عام 1993 عندما صدقت على البروتوكول الاختياري.
    En una comunicación de fecha 19 de octubre de 1999, el Canadá retiró las reservas que había hecho al ratificar el Protocolo (notificación del Gobierno depositario de 2 de noviembre de 1999). UN فقد سحبت كندا، برسالة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، التحفظ الذي كانت قد أبدته عند مصادقتها على البروتوكول (أبلغت عنها الجهة الوديعة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد