Es condenable la manera en que se celebró festivamente el macabro asesinato del líder de Libia, Muammar Al-Qadhafi. | UN | علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع. |
El Gobierno del Sudán tampoco se beneficiaba anteriormente del patrocinio del Gobierno de Al-Qadhafi. | UN | ولم تكن حكومة السودان تستفيد فيما سبق بأي رعاية من حكومة القذافي. |
El Grupo ha estado investigando alegaciones de una posible transferencia de armas al régimen de Al-Qadhafi en 2011. | UN | ويجري الفريق تحقيقات في ادعاءات متعلقة بإمكانية نقل أسلحة إلى نظام القذافي في عام 2011. |
Durante el régimen de Al-Qadhafi se negó el acceso al país a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكان المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يُمنعون من دخول ليبيا إبّان نظام القذافي. |
También ha inaugurado el proyecto Al-Qadhafi para los jóvenes, los niños y las mujeres de África en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. | UN | وباشرت بمشروع القذافي للشباب والأطفال والنساء في أفريقيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
Como ha señalado el dirigente Muammar Al-Qadhafi, África y el mundo árabe habitan el mismo espacio y así debe seguir siendo. | UN | إن أفريقيا والعالم العربي يعيشان في فضاء واحد كما ذكر القائد معمر القذافي وسوف يبقى الأمر هكذا. |
Habiendo escuchado la propuesta del hermano Muammar Al-Qadhafi, Líder de la Revolución del magno septiembre, de elevar el caso ante la Corte Penal Internacional, | UN | - وبعد الاستماع إلى اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية، |
Yo no voy a hablar más que el Sr. Al-Qadhafi. | UN | لن أطيل في الكلام أكثر من السيد القذافي. |
Es necesario promover, en forma inmediata, el diálogo entre el Gobierno de Muammar Al-Qadhafi y las fuerzas de la oposición, en aras de alcanzar el entendimiento y la reconciliación del pueblo libio. | UN | فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي. |
Esta medida sin precedentes envía de nuevo una clara advertencia al Sr. Al-Qadhafi y a quienes todavía lo apoyan. | UN | إن هذا الإجراء الذي لم يسبق له مثيل يبعث تحذيرا واضحا آخر إلى السيد القذافي والذين ما زالوا يساندونه. |
Libios corrientes de todos los sectores de la sociedad se unieron y demostraron una fortaleza y una increíble valentía para expulsar a Al-Qadhafi. | UN | لقد تكاتف الليبيون العاديون من جميع مشارب الحياة وأظهروا مرونة وشجاعة لا تصدق أثناء انتفاضتهم وطردهم القذافي. |
En esta ocasión, son los países de la OTAN los que mienten y cometen actos de agresión, al hacer acusaciones igualmente infundadas de destrucción de las vidas civiles por Al-Qadhafi. | UN | وفي هذه المرة، فإن دول الناتو هي التي تكذب وتعتدي، لأنها لفقت ادعاءات لا أساس لها على نحو مماثل، تزعم أن القذافي يقوم بتدمير حياة المدنيين. |
La Libia de Al-Qadhafi presidió la Comisión de Derechos Humanos. | UN | فقد ترأست ليبيا القذافي لجنة حقوق الإنسان. |
También damos la bienvenida a los nuevos representantes de la Libia liberada de la opresión de la dictadura de Al-Qadhafi. | UN | ورحبنا أيضا بالممثلين الجدد لليبيا الحرة، التي تحررت من القمع ومن دكتاتورية القذافي. |
Conocemos de cerca la brutalidad de la que era capaz Al-Qadhafi. | UN | إننا نعرف بالتجربة المباشرة مدى الوحشية التي لم يتورع القذافي عن ممارستها. |
Esas son las soluciones que nos legó Muammar Al-Qadhafi. Libia es testigo de ello. | UN | تلك هي الحلول التي قدمها القذافي للأسرة الدولية، وليبيا أكبر شاهد تنموي على ذلك. |
El fin del régimen de Al-Qadhafi ha permitido al pueblo libio dejar atrás más de 40 años de tiranía y dictadura de un solo hombre. | UN | لقد سمحت نهاية نظام القذافي للشعب الليبي بطي صفحة أكثر من 40 عاما من حكم الرجل الواحد والاستبداد. |
El Comité también acogió con agrado la decisión del Coronel Al-Qadhafi de no ser parte en el proceso de negociaciones. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بقرار العقيد القذافي ألا يكون جزءا من عملية المفاوضات. |
El Grupo también viajó a Trípoli durante el conflicto y se reunió con el Gobierno de Al-Qadhafi. | UN | وسافر الفريق أيضا إلى طرابلس خلال الصراع، والتقى بحكومة القذافي. |
Diversos miembros de la familia Al-Qadhafi y aliados de su círculo íntimo están sujetos a la prohibición de viajar. | UN | ويخضع عدد من أفراد عائلة القذافي وبطانته وحلفائه لحظر السفر. |
La violencia dirigida contra habitantes de la ciudad de Tawergha, que solía ser favorable al régimen de Al-Qadhafi, se destaca como un caso particularmente atroz de actos de represalia generalizados. | UN | وتبرز عملية استهداف سكان مدينة طوارغة التي كانت موالية للقذافي فيما سبق باعتبارها حالة صارخة بوجه خاص من انتشار الأعمال الانتقامية. |