Como dijo con elocuencia el Embajador Luis Alfonso de Alba a principios de esta semana, se ha perdido una valiosa oportunidad. | UN | وكما قال السفير لويس ألفونسو دي ألبا ببلاغته في وقت سابق من هذا الأسبوع، فقد أهدرت فرصة قيمة. |
Según la población local, los “Coroneles” Alba y Guidon han pedido a los mineros de Omate que paguen cuotas semanales de oro. | UN | ووفقا لما ذكره السكان المحليون، طلب ”العقيدان“ ألبا وغيدون من عمال المناجم في أوماتي دفع حصص أسبوعية من الذهب. |
Y tú eres Alba. Amanecer en español. | Open Subtitles | وأنتِ ألبا, ويعني بالأسبانية بُزوغ الفجر |
Abandona su tibio lecho al Alba para venir llena de celo y lealtad. | Open Subtitles | تترك سريرها الدافئ فى الفجر البارد لإسراع هنا ملئ بالحماس والولاء. |
En la comunicación jordana se indicaba que la investigación había exonerado a Alba de toda conexión con el programa de misiles y de armas de destrucción en masa del Iraq. | UN | وتشير الرسالة اﻷردنية الى أن التحقيق قد خلص الى نتيجة مفادها أن شركة ألبا لا علاقة لها بأي شكل من اﻷشكال بصواريخ العراق وبأسلحة التدمير الشامل. |
Nuestra contribución a la Operación Alba y a la presencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha sido esencial y rápida. | UN | وإن إسهامنا في عملية ألبا وفي وجـــود منظمــــة اﻷمـن والتعاون فـــي أوروبا ضروري وفي أوانه. |
Mientras tanto, Europcar procuró obtener en Ontario la ejecución del laudo arbitral contra Alba. | UN | وفي غضون ذلك، سعت شركة يوروبكار الى انفاذ قرار التحكيم ضد شركة ألبا توزر في أونتاريو. |
Decidió que Alba Tours experimentaría un perjuicio extremo si el laudo se ejecutara en Ontario sólo para ser dejado luego sin efecto en Italia. | UN | ورأت أن ضررا بالغا سيقع على شركة ألبا توزر اذا أنفذ قرار التحكيم في أونتاريو ليبطل لاحقا في ايطاليا. |
El Proyecto Alba es una experiencia piloto que trata de mostrar nuevos caminos en la formación profesional. | UN | ويعتبر مشروع ألبا تجربة رائدة تتعلق بتوضيح طرق جديدة للتدريب المهني بصورة عملية. |
Lamentablemente, el Embajador de Alba no nos acompaña hoy, puesto que ha tenido que regresar para atender sus tareas en Ginebra. | UN | وللأسف، فإن السفير دي ألبا غير موجود معنا اليوم، حيث اضطر إلى العودة إلى مهامه في جنيف. |
El Embajador de Alba es de sobra conocido, si no por todos, por la mayoría de nosotros. | UN | والسفير دي ألبا معروف لمعظمنا، إن لم يكن لنا جميعا. |
También quisiera decirle al Embajador de Alba que estoy seguro de que la competente Mesa con la que cuenta será un elemento a su favor, al que no debe dudar en recurrir. | UN | وأود أيضا أن أؤكد للسفير دي ألبا أن مكتبه القدير جدا سيكون إضافة، ينبغي له أن يستعملها من دون تردد. |
Me es particularmente grato ver a un distinguido diplomático y amigo, el Embajador Alfonso de Alba de México, presidiendo este período de sesiones. | UN | ويسرني أيما سرور أن أرى دبلوماسيا متميزا وصديقا, هو السفير ألفونسو دي ألبا سفير المكسيك، يترأس أعمال هذه الدورة. |
Distinguidos representantes, permítanme ahora saludar calurosamente al Embajador Luis Alfonso De Alba, que asume responsabilidades como representante permanente de México y que reemplaza al Embajador Gustavo Albin. | UN | اسمحوا لي الآن أن أرحّب الترحيب الحار بالسفير لويس ألفونسو دي ألبا الذي تقلَّد منصب الممثل الدائم للمكسيك بدلاً من السفير غوستافو ألبين. |
Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por lo que ha hecho, así como dar las gracias al Embajador De Alba por lo que hizo el año pasado. | UN | تلك النقطة هي أن أشكركم، سيدي الرئيس، على العمل الذي أنجزتموه، وأن أشكر السفير دي ألبا على العمل الذي قام به العام الماضي. |
La luciérnaga anuncia el Alba y empieza a apagar su fuego frío. | Open Subtitles | إن ضوء الفجر ينذرني باقتراب الصباح فهو بداية طلوع الشمـــس |
Lleguen antes de que los chicos del Alba lo saqueen... y tal vez sigamos hablando. | Open Subtitles | اذهب هناك قبل ان يهاجمها أولاد مطلع الفجر ربما نتحدث أنا وأنت أكثر |
Si consigues escaparte antes del Alba, podrás recuperar tu cuerpo de humana. | Open Subtitles | لا يزال بإمكانكِ أن تصبحى إنسانة إذا غادرتى قبل الفجر |
Sabes, siempre tuve el deseo de estar al lado de Jessica Alba cuando muriera. | Open Subtitles | اتعلم , كانت لدي رفبه بأن اكون بجوار جسيكا البا عندما اموت |
Doy la palabra al representante de México, el Embajador De Alba. | UN | وأعطي الكلمة لممثل المكسيك السفير دي آلبا. |
Exige el Alba restitución del Presidente Constitucional de Honduras/Compañero Manuel Zelaya | UN | التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية يطالب بإعادة تنصيب الرئيس الدستوري لهندوراس، الرفيق مانويل زيلايا |
Si todo va bien, deberían estar en vuestra localización antes del Alba. | Open Subtitles | سارت الامور بشكل جيد، ينبغي في موقعك قبل شروق الشمس. |
El grupo de rescate, llegan al Alba del 18, el 18. ¡Oigan! | Open Subtitles | فريق الإنقاذ إنهم قادمون فجر الــ 18 لا تطلق النار |
Declaración de los Jefes de Estado o Gobierno de los países integrantes de la Alba sobre la liberación del terrorista Luis Posada Carriles | UN | إعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري بشأن الإفراج عن الإرهابي لويس بوسادا كاريليس |
Ambos cuentan con la cooperación cubana y venezolana en el marco de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de América (Alba). | UN | ويُنجِز هذان البرنامجان بالتعاون مع كوبا وفنزويلا في إطار الائتلاف البوليفاري من أجل شعوب قارتنا الأمريكية. |
A este respecto, pueden extraerse enseñanzas de la participación de pueblos indígenas en otras instituciones regionales transfronterizas como la Comunidad Andina o la Alternativa Bolivariana para las Américas (Alba). | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاركة الشعوب الأصلية في مؤسسات إقليمية أخرى عابرة للحدود، مثل جماعة دول الإنديز، والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Trabaja de ingeniero en un portacontenedores, "The Alba". | Open Subtitles | وهو يعمل كمهندس في سفينة الحاويات، وألبا. |
"Que ningún ruido amarillo del Alba" | Open Subtitles | " كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها ..." |
Temblorosa de rocío, la última estrella del Alba... anunciaba un radiante sol. | Open Subtitles | مرتجفبندى النجم الأخير للفجر الشمستشرقمتألقة |
La ilegítima votación, que no ha sido reconocida por las Naciones Unidas ni por ningún otro órgano, sí fue rechazada por muchos países y foros regionales, entre ellos el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) y la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (Alba). | UN | ولم تعترف الأمم المتحدة أو أي هيئة أخرى بهذا التصويت غير الشرعي، بل إنه قوبل بالرفض من جانب العديد من البلدان والمنتديات الإقليمية، بما في ذلك السوق الجنوبية المشتركة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |