ويكيبيديا

    "albergues" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيواء
        
    • الملاجئ
        
    • المأوى
        
    • المآوي
        
    • مأوى
        
    • المآوى
        
    • مآوى
        
    • بيوت
        
    • إيواء
        
    • مآوٍ
        
    • مآوي
        
    • مآو
        
    • مساكن
        
    • ملجأ
        
    • دور الضيافة
        
    Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء.
    La representante informó sobre el número de mujeres que buscaban refugio en albergues e indicó que el número de extranjeras iba en aumento. UN وذكرت الممثلة أن هناك نساء لجأن إلى الملاجئ، وأوضحت أن عدد النساء الأجنبيات في الملاجئ ما برح يزداد بصورة مطردة.
    La Secretaria General presentó ponencias sobre albergues para mujeres indigentes, hogares de ancianos y alojamiento para mujeres trabajadoras solteras. UN قدمت اﻷمينة العامة أوراقا حول المأوى للنساء المعدمات ودور المسنين وبيوت النساء العاملات غير المتزوجات.
    El Organismo pudo conseguir fondos para mejorar los albergues dentro y fuera de los campamentos para muchos de los miembros de ese grupo de refugiados. UN وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة.
    Las esposas que se encuentran en estas situaciones también tienen acceso a albergues temporales. UN ويمكن للزوجات اللاتي يعانين من هذه الظروف أيضاً الاستفادة من مأوى مؤقت.
    Hasta el momento no ha habido demolición alguna, aunque los albergues continúan aislados por la arena amontonada a su alrededor por tractores niveladores; UN ولم تحدث أعمال هدم حتى اﻵن، إلا أن المآوى ما زالت معزولة بع أن أزالت الجرافات اﻵلية الرمال من حولها؛
    albergues y otros servicios para las víctimas de la prostitución y la trata UN دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر
    A partir de 1996, se han analizado los datos registrados respecto de las personas que han acudido a los albergues y centros de rehabilitación. UN وابتداء من عام 1996، جرى تحليل البيانات التي سجلت عند حضور الأشخاص إلى أماكن الإيواء ومراكز إعادة التأهيل.
    En la actualidad, no hay una red de albergues para la mujer ni servicios de consulta para hombres violentos en Estonia. UN والآن، لا توجد شبكة من أماكن الإيواء للمرأة في إستونيا أو خدمات استشارية للرجال المتسمين بالعنف.
    La representante informó sobre el número de mujeres que buscaban refugio en albergues e indicó que el número de extranjeras iba en aumento. UN وذكرت الممثلة أن هناك نساء لجأن إلى الملاجئ، وأوضحت أن عدد النساء الأجنبيات في الملاجئ ما برح يزداد بصورة مطردة.
    Igualmente debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas de trata, incluyendo la provisión de suficientes albergues para dichas víctimas. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    En muchos países existían albergues y servicios telefónicos de emergencia que proporcionaban apoyo y protección a las víctimas. UN وأصبحت الملاجئ والخطوط الهاتفية للمساعدة في حالات الطوارئ، التي تقدم الدعم والحماية للضحايا، موجودة في كثير من البلدان.
    Se interrumpió la rehabilitación de otros 24 albergues debido a que se congeló la asignación para rehabilitación de albergues del presupuesto ordinario. UN وتوقف استصلاح ٢٤ مأوى إضافيا عند مرحلة التخطيط بسبب تجميد مخصصات الميزانية العادية لاستصلاح المأوى.
    487. Mediante contratos con albergues se atienden las necesidades de alojamiento por períodos breves de las personas solas y las parejas sin hijos. UN ٧٨٤- وتم التعاقد لتقديم الخدمات في بيوت تتيح المأوى ﻷجل قصير لﻷشخاص الفرادى واﻷزواج الذين ليس لديهم أولاد من العابرين.
    Las generosas donaciones permitieron que continuara en gran escala el programa de rehabilitación del OOPS con 616 albergues completamente rehabilitados durante el año que se examina, y otros 2.584 a los que se pusieron nuevos techos. UN وأتاح التمويل السخيﱡ من المتبرﱢعين مواصلة برنامج اﻷونروا لاستصلاح المآوي على نطاق هام، حيث تمﱠ الاستصلاح الكامل لما مجموعه ٦١٦ مأوىً، وإعادة تسقيف ٥٨٤ ٢ مأوىً آخر خلال الفترة المستعرَضة.
    Por ejemplo, en la ciudad de Nueva York el 59% de las que buscan refugio en los albergues municipales para mujeres agredidas son rechazadas por falta de espacio. UN فمثلاً في مدينة نيويورك، ترد على أعقابها ٩٥ في المائة من النساء ملتمسات الملاذ من المآوي المخصصة للنساء المعرضات للضرب لعدم وجود أماكن شاغرة.
    Además, a mediados de 1992 finalizó la reparación de 723 albergues dañados por las tormentas del invierno anterior, que habían sido particularmente violentas. UN وإضافة الى ذلك، فقد تم في منتصف عام ١٩٩٢ اصلاح ٧٢٣ مأوى تضررت بفعل العواصف الشديدة غير المألوفة في الشتاء الماضي.
    Además, a mediados de 1992 finalizó la reparación de 723 albergues dañados por las tormentas del invierno anterior, que habían sido particularmente violentas. UN وإضافة الى ذلك، فقد تم في منتصف عام ١٩٩٢ اصلاح ٧٢٣ مأوى تضررت بفعل العواصف الشديدة غير المألوفة في الشتاء الماضي.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    Con frecuencia cada vez mayor la policía por iniciativa propia envía jóvenes prostitutas a los albergues de organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم الشرطة على نحو متزايد، وبناء على مبادرة منها، بتوجيه البغايا الشابات إلى مآوى المنظمات غير الحكومية.
    La red de albergues de la juventud incluye aproximadamente 4.000 albergues y más de 400.000 camas en todo el mundo. UN وتضم شبكة بيوت الشباب ما يناهز 000 4 بيت، وأكثر من 000 400 سرير على الصعيد الدولي.
    La mayoría había sido alojada en albergues temporales, donde disponían por término medio de tres metros cuadrados por persona. UN وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة.
    Es una buena práctica garantizar que las mujeres tengan acceso a albergues que cumplan las normas de seguridad necesarias para protegerlas de nuevos actos de violencia. UN ويشكِّلُ ضمانُ إمكانيات وصول النساء إلى مآوٍ تفي بمعايير السلامة لحمايتهن من مزيد من العنف ممارسةً جيدة.
    Proyectos piloto de albergues para prostitutas extranjeras UN المخشاريع التجريبية لإنشاء مآوي للبغايا الأجنبيات
    Además, durante el período a que se refiere el informe se rehabilitaron otros cuatro albergues de familias en situaciones especialmente difíciles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم أثناء فترة التقرير استصلاح أربعة مآو أخرى لعائلات العسر الشديد.
    Durante el período que abarca el informe, a pesar de las limitaciones financieras y de otro tipo, se rehabilitaron 19 albergues en los que vivían 102 personas utilizando fondos para proyectos. UN ورغم العوائق المادية وغيرها من العوائق، استصلح 19 ملجأ تضم 102 شخص، وذلك باستخدام أموال المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    307. De las personas sin hogar en asilos y albergues, el 90% son varones cuyo promedio de edad es de 48 años. UN ٧٠٣- ويتكون تسعة أعشار المشردين الذين يعيشون في الملاجئ أو في دور الضيافة من رجال يبلغون في المتوسط ٨٤ سنة من العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد