ويكيبيديا

    "alcanzados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز على
        
    • التي تحققت على
        
    • الذي تحقق حتى
        
    Por su parte, los gobiernos podrían presentar informaciones generales sobre sus países, lo que permitiría examinar los progresos alcanzados a nivel nacional. UN أما الحكومات فقد ترغب في تقديم لمحات عن البلدان، بما يتيح استعراض التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Asimismo, son alentadores los progresos alcanzados a nivel bilateral en materia de desarme nuclear y de reducción de armamentos nucleares. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا التقدم المحرز على الصعيد الثنائي في نزع السلاح النووي وخفض اﻷسلحة.
    El PNA tendrá también que proporcionar puntos de referencia e indicadores de resultados a fin de permitir una evaluación de los progresos alcanzados a nivel nacional y a nivel local. UN وسيتعين على خطة العمل الوطنية، فضلاً عن ذلك، أن تسدّ فراغ المعالم ومؤشرات الأداء للتمكين من تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي.
    De ese modo se consolidarán los logros alcanzados a lo largo de los años al establecer al pueblo como la verdadera fuente de soberanía y autoridad del Estado y al garantizar una democracia pluripartidista, los derechos humanos, una estructura federal y una gobernanza incluyente. UN وهذا سيعزز المكاسب التي تحققت على مرّ السنين، في اعتبار الشعب المصدر الحقيقي للسيادة وسلطة الدولة، وفي ضمان الديمقراطية المتعددة الأطراف، وحقوق الإنسان، ووجود نظام اتحادي وإدارة تشمل الجميع.
    Se observaron progresos notables en el sostenimiento de los logros alcanzados a lo largo de los años, por ejemplo el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Burundi y las nuevas instituciones contra la corrupción. UN ولوحظ إحراز تقدم كبير في الحفاظ على المكاسب التي تحققت على مدى سنوات، ويشمل ذلك المكاسب التي تحققت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الجديدة المعنية بمكافحة الفساد.
    Esta conferencia es una oportunidad para examinar la importante contribución de las zonas libres de armas nucleares para el logro de dichos objetivos, así como para explorar las formas en que podamos seguir avanzando con base en los impresionantes logros alcanzados a la fecha. UN وهذا المؤتمر الذي يُعقد في الوقت المناسب يشكل فرصة لبحث الإسهام المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق هذين الهدفين، واستكشاف كيف يمكننا المضي قدما انطلاقا من التقدم الهائل الذي تحقق حتى الآن.
    Aunque no fue posible realizar un examen a fondo de los progresos alcanzados a nivel nacional y en el sistema de las Naciones Unidas para los fines del presente informe, en él se analizan algunas medidas iniciales concretas. UN ١١٤ - وفي حين أنه لم يكن في اﻹمكان إجراء استعراض متعمق للتقدم المحرز على المستوى القطري وداخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التقرير المرحلي الحالي. فقد ذكر هنا بعض الخطوات الميدانية المحدودة.
    No hay duda de que los progresos alcanzados a nivel regional para coordinar y unificar la política interna y externa de los países de la región representan prueba fehaciente de la firme voluntad de nuestros gobiernos de hacer prevalecer el criterio de unidad ante el divisionismo. UN وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام.
    Recordando también que en la Plataforma de Acción de Beijing se pidió que los informes, datos y publicaciones pertinentes del Instituto sobre los progresos alcanzados a nivel nacional e internacional se transmitieran a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer periódicamente y de forma coordinada, UN وإذ يذكر أيضا بالطلب الوارد في منهاج عمل بيجين لضمان إحالة تقارير وبيانات ومنشورات المعهد ذات الصلة عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي إلى لجنة وضع المرأة بصورة منتظمة ومنسقة،
    En la sección II se describen los progresos alcanzados a nivel de todo el sistema, y en la sección III se describen los progresos correspondientes a las Naciones Unidas. UN ويرد في الفرع الثاني منه وصفٌ للتقدم المحرز على صعيد المنظومة، يليه في الفرع الثالث وصفٌ للتقدم المحرز في الأمم المتحدة.
    A. Progresos alcanzados a nivel del sistema de las Naciones Unidas UN ألف - التقدم المحرز على صعيد منظومة الأمم المتحدة
    Los progresos alcanzados a nivel del sistema, así como dentro de los organismos, fondos y programas, han permitido a las Naciones Unidas desempeñar mejor este papel fundamental. UN وساهم التقدم المحرز على نطاق المنظومة، وفي الوكالات والصناديق والبرامج أيضا، في زيادة استعداد الأمم المتحدة لأداء هذا الدور الحاسم.
    El estudio permite generar datos desglosados por sexo para la presentación de informes y el seguimiento internacionales de los progresos alcanzados a nivel nacional en el logro de los objetivos. UN وتتيح الدراسة المذكورة توفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس للإبلاغ والرصد الدوليين فيما يتعلق بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني نحو بلوغ الأهداف.
    El 42º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer será una ocasión de hacer una evaluación más general de los progresos alcanzados a distintos niveles desde que se aprobó la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٦ - ستتاح للجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين فرصة ﻹجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز على مختلف الصعد منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    61. Realizaremos exámenes periódicos en los planos nacional y subnacional de los progresos alcanzados a fin de hacer frente a los obstáculos y acelerar los avances de forma más eficaz. UN 61 - وسنجري استعراضات دورية للتقدم المحرز على المستويين الوطني ودون الوطني من أجل تخطي العوائق وتعجيل الإجراءات بفعالية أكبر.
    Realizaremos exámenes periódicos en los planos nacional y subnacional de los progresos alcanzados a fin de hacer frente a los obstáculos y acelerar los avances de forma más eficaz. UN 61 - وسنجري استعراضات دورية للتقدم المحرز على المستويين الوطني ودون الوطني من أجل تخطي العوائق وتعجيل الإجراءات بفعالية أكبر.
    Realizaremos exámenes periódicos en los planos nacional y subnacional de los progresos alcanzados a fin de hacer frente a los obstáculos y acelerar los avances de forma más eficaz. UN 58 - وسنجري استعراضات دورية للتقدم المحرز على المستويين الوطني ودون الوطني من أجل تخطي العوائق وتعجيل الإجراءات بفعالية أكبر.
    Los informes de los países sobre esta cuestión están dirigidos en primer lugar a un público nacional y se concentran claramente en los progresos alcanzados a nivel subnacional. UN 13 - وتتوجه التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية أساسا إلى جمهور وطني، مع تركيز واضح على التقدم المحرز على الصعيد دون الوطني.
    :: El informe del Secretario General de las Naciones Unidas presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en que se describen los logros alcanzados a nivel nacional, regional e internacional en el marco del Año Internacional de las Montañas 2002; UN :: تقرير الأمين العام للأمم المتحدة الذي أُعدّ للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، والذي يورد وصفا للإنجازات التي تحققت على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني في إطار السنة الدولية للجبال 2002؛
    La plaga amenaza con acabar con todos los avances en materia de desarrollo alcanzados a lo largo de los años y sigue socavando el progreso al diezmar los cimientos mismos del desarrollo, los recursos humanos. UN وأن هذه الآفة تنذر بعكس مسار جميع المكاسب الإنمائية التي تحققت على مر سنوات وأنها تواصل تقويض التقدم بهدم أساس التنمية ذاته - الموارد البشرية.
    Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir los estereotipos negativos generalizados y las actitudes culturales que discriminan contra las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres con discapacidad, las indígenas y las de ascendencia africana, y sobre los resultados alcanzados a lo largo del tiempo. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة القوالب النمطية والمواقف الثقافية السلبية المستشرية التي تميز ضد النساء والفتيات، بمن فيهن النساء المعوقات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن النتائج التي تحققت على مرور الزمن.
    Esta conferencia es una oportunidad para examinar la importante contribución de las zonas libres de armas nucleares para el logro de dichos objetivos, así como para explorar las formas en que podamos seguir avanzando con base en los impresionantes logros alcanzados a la fecha. UN وهذا المؤتمر الذي يُعقد في الوقت المناسب يشكل فرصة لبحث الإسهام المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق هذين الهدفين، واستكشاف كيف يمكننا المضي قدما انطلاقا من التقدم الهائل الذي تحقق حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد