ويكيبيديا

    "alcanzar el objetivo último" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق الهدف النهائي
        
    • بلوغ الهدف النهائي
        
    • تحقيق الهدف الأسمى
        
    • تحقيق الهدف المنشود
        
    La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. UN ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية.
    Deseosos de alcanzar el objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN إذ نسعى إلى تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، حسبما ورد في المادة 2 منها،
    iii) Una evaluación del efecto agregado total de las medidas adoptadas por las Partes para alcanzar el objetivo último de la Convención; UN تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    16. [Las MMAP de las Partes que son países en desarrollo [deberán] [deberían] formularse de conformidad con los niveles de ambición necesarios para alcanzar el objetivo último de la Convención.] UN 16- [تجري] [ينبغي] صياغة إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف بما يتمشى مع مستويات الطموح المطلوبة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    Teniendo presente la posible utilidad de nuevas medidas destinadas a reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo para ayudar a alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يدرك الدور المحتمل لإجراءات أخرى ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية في المساعدة في تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية،
    Esta política tiene por objeto ayudar a los Estados y a los interesados a alcanzar el objetivo último de proporcionar a los pueblos indígenas albergue asequible y adecuado. UN وتهدف أدلة السياسات العامة تلك إلى مساعدة الدول والأطراف صاحبة المصلحة على تحقيق الهدف المنشود وهو توفير المسكن اللائق للشعوب الأصلية بتكلفة معقولة.
    En estas circunstancias, la comunidad internacional debe actuar con resolución aún mayor para alcanzar el objetivo último de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن يتحلى المجتمع الدولي بمزيد من التصميم في سعيه إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير النهائي لﻷسلحة النووية.
    Estamos plenamente empeñados en el cumplimiento de esas obligaciones, que contribuyen a alcanzar el objetivo último del Tratado, que es el logro de un mundo más seguro, libre de los peligros de las armas nucleares. UN ونعرب عن التزامنا التام بهذه التعهدات. فهي تسهم في تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة، ألا وهو بناء عالمٍ أكثر أمناً يخلو من مخاطر الأسلحة النووية.
    Reafirmando el compromiso de hacer posible la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام بالتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Reafirmando también el compromiso de hacer posible la aplicación plena, efectiva y sostenida de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante una cooperación a largo plazo, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد الالتزام بإتاحة بلوغ التنفيذ التام والفعال والمستدام للاتفاقية الإطارية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Reafirmando también el compromiso de hacer posible la aplicación plena, efectiva y sostenida de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante una cooperación a largo plazo, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد الالتزام بإتاحة بلوغ التنفيذ التام والفعال والمستدام للاتفاقية الإطارية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Si bien el país seguirá revisando esas estimaciones, los resultados preliminares indican que para alcanzar el objetivo último de la Convención, los Estados Unidos y los demás países deberán adoptar nuevas medidas para combatir la tendencia a más largo plazo al aumento de las emisiones. UN وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة ستواصل تنقيح هذا التقدير، فإن النتائج اﻷولية تدل على أنه من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سيتعين على الولايات المتحدة وعلى جميع الدول أن تعتمد تدابير اضافية لمكافحة اتجاه الارتفاع اﻷطول أجلاً لمستوى الانبعاثات.
    Para alcanzar el objetivo último del Acuerdo de Bonn (la formación de un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo) es obligatorio adoptar una estrategia basada en los derechos humanos. UN ومن أجل تحقيق الهدف النهائي من اتفاق بون - وهو إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين ومتعددة الأعراق وذات طابع تمثيلي كامل - لا بد من تبني استراتيجية تقوم على أساس من حقوق الإنسان.
    74. La rehabilitación física es indispensable para alcanzar el objetivo último de la plena reintegración de las víctimas de las minas terrestres. UN 74- إن إعادة التأهيل الجسدي هي وسيلة حاسمة الأهمية إلى تحقيق الهدف النهائي لضحايا الألغام البرية، ألا وهو إعادة الاندماج التامة.
    Considerando que las responsabilidades son comunes pero diferenciadas y que se necesita asistencia financiera, las Partes observaron que esos esfuerzos van por el buen camino, si bien algunas observaron que los países en desarrollo deberían llevar a cabo una acción más decidida si se quería alcanzar el objetivo último de la Convención. UN ولاحظت الأطراف، مع اعترافها بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة وبالحاجة إلى مساعدة مالية، أن هذه الجهود في الاتجاه الصحيح، ورأت بعض الأطراف أنه يلزم أن تتخذ البلدان النامية إجراءات أخرى إذا أريد تحقيق الهدف النهائي من الاتفاقية.
    En cuarto lugar, la comunidad internacional debe crear oportunamente un plan factible y a largo plazo que conste de acciones en etapas, incluida la firma de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de alcanzar el objetivo último del desarme nuclear completo bajo una supervisión internacional eficaz. UN رابعا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعد في الوقت المناسب خطة عملية وطويلة الأجل تشمل إجراءات مرحلية، بما في ذلك عقد اتفاقية بشأن الحظر التام للأسلحة النووية بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    129. Observando con satisfacción que los actores no estatales también trabajaban mucho e intensificaban sus esfuerzos en la investigación y el despliegue de tecnologías innovadoras, el Secretario General subrayó que la comunidad internacional sólo podría alcanzar el objetivo último de la Convención mediante la actuación concertada de todos los interesados. UN 129- وإذ لاحظ الأمين العام بعين التقدير أن جهات فاعلة خلاف الدولة تبدي نشاطاً كبيراً وأن جهوداً متزايدة تُبذل في مجال بحوث التكنولوجيات المبتكرة ونشرها، أكد أن الجهود المتضافرة وحدها التي يبذلها جميع المعنيين من شأنها أن تمكّن المجتمع الدولي من بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    PP.3 Alternativa 1: Además, puesto que la adaptación ya es una necesidad urgente, para alcanzar el objetivo último de la Convención se requerirá una reducción pronta y ambiciosa de las emisiones [de las Partes que son países desarrollados], UN د-3 البديل 1: وإذ تلاحظ، فضلا عن ذلك، أن احتياجات التكيف قد أصبحت تشكل بالفعل ضرورة ملحة، فإن الأمر سيتطلب إجراء تخفيضات سريعة وطموحة في الانبعاثات [من جانب البلدان الأطراف المتقدمة] من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    9. La visión común de la cooperación a largo plazo tiene por objetivo lograr un desarrollo sostenible y resistente al clima e intensificar la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, integrando los medios de aplicación necesarios para respaldar las medidas de adaptación y mitigación con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención. UN 9- وترمي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تحقيق تنمية مستدامة ومتكيفة مع تغير المناخ وإلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات ودمج وسائل التنفيذ الضرورية لدعم العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف، من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    Es preciso incrementar los esfuerzos y la cooperación en el plano internacional para alcanzar el objetivo último de un régimen eficaz de verificación del desmantelamiento de armas nucleares. UN وهناك حاجة إلى قدر أكبر كثيرا من الجهد والتعاون الدوليين من أجل تحقيق الهدف الأسمى وهو نظام فعال للتحقق من تفكيك الأسلحة النووية.
    Es preciso incrementar los esfuerzos y la cooperación en el plano internacional para alcanzar el objetivo último de un régimen eficaz de verificación del desmantelamiento de armas nucleares. UN وهناك حاجة إلى قدر أكبر كثيرا من الجهد والتعاون الدوليين من أجل تحقيق الهدف الأسمى وهو نظام فعال للتحقق من تفكيك الأسلحة النووية.
    Considera que el inicio inmediato de negociaciones para establecer un tratado que prohíba la producción de material fisionable para fabricar armas nucleares y otros materiales explosivos nucleares forma parte de un enfoque realista y progresivo con el que se puede llegar a alcanzar el objetivo último del desarme nuclear. UN وتعتقد البرازيل أن البدء فوراً بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والمواد المتفجرة الأخرى يشكل جزءاً من نهج واقعي وتدريجي يمكن أن يؤدي إلى تحقيق الهدف المنشود وهو نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد