ويكيبيديا

    "alcanzar objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق أهداف
        
    • تحقيق اﻷهداف
        
    • بتحقيق أهداف
        
    • تحقيق مآرب
        
    • تحقيق غايات
        
    El asesor personal y el empleado trabajan juntos para alcanzar objetivos profesionales concretos. UN ويعمل الموجه ومتلقي التوجيه معاً من أجل تحقيق أهداف مهنية محددة.
    LA CRECIENTE UTILIZACION DE LA VIOLENCIA PARA alcanzar objetivos POLITICOS UN الاستخدام المتزايد للعنف من أجل تحقيق أهداف سياسية
    En el Programa de Acción se insta a los países a alcanzar objetivos tanto cuantitativos como cualitativos en materia de educación con una reducción de la disparidad entre los géneros. UN ويحث برنامج عمل المؤتمر البلدان على تحقيق أهداف التعليم، الكمية والنوعية على السواء، مع الحد من التفاوت بين الجنسين.
    Al asumir estas funciones, las empresas también contribuyen a alcanzar objetivos sociales y económicos más amplios, como reducir la pobreza o acelerar el ajuste estructural. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من حدة الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.
    En muchas esferas, Kazajstán se ha comprometido a alcanzar objetivos de desarrollo aun más considerables. UN والتزمت كازاخستان في مجالات كثيرة بتحقيق أهداف إنمائية ذات أهمية أكبر.
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    El análisis destaca que se tiende a utilizar varios instrumentos, a menudo simultáneamente, para alcanzar objetivos ambientales concretos. UN ويشير التحليل الى حقيقة أن هناك نزعة لاستخدام أدوات عديدة، في وقت واحد في كثير من اﻷحيان، بغية تحقيق أهداف بيئية محددة.
    Existe también el problema de los gobiernos que tratan de alcanzar objetivos contradictorios o desean hacer demasiadas cosas con recursos insuficientes, sin tener en cuenta la función de las iniciativas del sector privado a este respecto. UN وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد.
    Centroamérica es un ejemplo para el mundo de lo que se puede lograr cuando las naciones se unen para alcanzar objetivos comunes. UN إن أمريكا الوسطى تقدم للعالم مثالا لما يمكن إنجازه عندما توحد الأمم كلمتها على تحقيق أهداف مشتركة.
    :: La importancia de la integración y la colaboración regional y su utilidad a la hora de alcanzar objetivos energéticos de ámbito regional. UN :: أهمية التكامل والتعاون على المستوى الإقليمي، وفائدة ذلك في تحقيق أهداف الطاقة على الصعد الإقليمية.
    El estudio tiene por objeto ofrecer un cálculo definitivo y amplio de lo que costará alcanzar objetivos definidos para la recuperación y reconstrucción de muy diversos sectores. UN وتسعى الدراسة إلى توفير حساب مقنع وشامل لتكلفة تحقيق أهداف الانتعاش والتعمير في عدد واسع من القطاعات.
    La capacidad de alcanzar objetivos concretos en los 10 ámbitos prioritarios se centra en el compromiso. UN إن القدرة على تحقيق أهداف محددة في مجالات الأولوية العشرة، محصلتها الالتزام.
    Un número significativo de países ha logrado alcanzar objetivos clave. UN وقد استطاع عدد كبير من البلدان من تحقيق أهداف رئيسية.
    La CCDH estimó, por otro lado, que no era posible alcanzar objetivos educativos y pedagógicos en el Centro Penitenciario de Luxemburgo, ya que los empleados no disponían ni del tiempo ni de los medios necesarios para desarrollar un proyecto. UN ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أنه لا يمكن تحقيق أهداف تعليمية وتربوية لعدم توافر وقت كاف أمام الموظفين لإعداد مشروع ما.
    Si se toman como base los progresos actuales se facilitará como nunca el fomento de la cooperación, ya que se alentará a las partes a establecer arreglos de colaboración para alcanzar objetivos conjuntos, que con frecuencia serán innovadores y estimulantes. UN ومن شأن الارتكاز على التطورات القائمة تسهيل تعزيز التعاون على نحو لم يسبق له مثيل، على اعتبار أن الأطراف تشجَّع على استحداث أساليب للعمل معاً بهدف تحقيق أهداف مشتركة، وكثيراً ما تكون جديدة ومثيرة.
    Todos esos planes y actividades están encaminados a alcanzar objetivos generales de interés para los niños y a que puedan disfrutar de sus derechos. UN وترمي هذه الخطط والأنشطة جميعها إلى تحقيق أهداف شاملة تتعلق بالأطفال وحقوقهم.
    El proceso debería incluir la plena participación de la sociedad civil para alcanzar objetivos bien definidos y mensurables de un futuro sostenible para todos. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في تحقيق أهداف دقيقة وقابلة للقياس ضمانا لمستقبل مستدام للجميع.
    El instructor y el empleado que recibe la instrucción trabajan juntos para alcanzar objetivos profesionales concretos. UN ويعمل الموجه ومتلقي التوجيه معاً من أجل تحقيق أهداف مهنية محددة.
    El actual programa de acción compromete a la comunidad internacional a alcanzar objetivos cuantitativos en tres esferas que se apoyan mutuamente y que revisten importancia crítica para el logro de otros objetivos significativos en materia de población y desarrollo. UN وبرنامج العمل هذا يلزم المجتمع الدولي بأهداف كمية في ثلاثة مجالات متعاضدة وذات أهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية الهامة اﻷخرى.
    Cuando se logra reunir a grecochipriotas y turcochipriotas en actividades conjuntas, no sólo se pueden alcanzar objetivos concretos de los proyectos y programas, sino también fomentar la confianza mutua y promover el regreso a condiciones normales mediante los contactos y la cooperación que se establecen entre las comunidades. UN وعندما يتسنى الجمع بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في أنشطة مشتركـة، فـإن هـذا اﻷمـر لا يسهم في تحقيق اﻷهداف المحددة للمشاريع والبرامج فحسب بل وأيضا في بناء الثقة المتبادلة وتعزيز إعادة الظروف الى طبيعتها من خلال الاتصال والتعاون بين الطائفتين.
    En el Programa de Acción la comunidad internacional se compromete a alcanzar objetivos cuantitativos en tres esferas que se apoyan mutuamente y son de importancia decisiva para el logro de otros importantes objetivos en materia de población y desarrollo. UN ويلزم برنامج العمل المجتمع الدولي بتحقيق أهداف كمية في ثلاثة مجالات متداعمة وتتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى تحقيق أهداف سكانية وإنمائية هامة أخرى.
    6. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos, e insiste en que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق الاستقرار والديمقراطية مستقبلا في جنوب شرق أوروبا؛
    Con los recursos liberados como consecuencia del fin de la guerra fría, cabe la posibilidad de alcanzar objetivos más nobles, entre ellas la difusión de información. UN من الممكن استخدام الموارد الموفرة بسبب نهاية الحرب الباردة، من أجل تحقيق غايات أسمى، بما في ذلك نشر المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد