También ha contribuido a alcanzar un objetivo fundamental: que el sistema de las Naciones Unidas hable con " una sola voz " . | UN | وأسهم الفريق أيضا في تحقيق هدف طالما سعت الجهود إلى تحقيقه ألا وهو أن تتكلم منظومة الأمم المتحدة بصوت واحد. |
Sólo con medios legítimos se puede alcanzar un objetivo legítimo. | UN | ولا يمكن تحقيق هدف مشروع إلا بوسائل مشروعة. |
La integración social fomenta la unidad y promueve la acción colectiva destinada a alcanzar un objetivo social común. | UN | فالتكامل الاجتماعي يعزز الوحدة ويشجع العمل الجماعي على تحقيق هدف اجتماعي مشترك. |
El programa proporciona servicios a adultos discapacitados de la población general con el fin de reducir o suprimir, en la mayor medida posible, el efecto de una deficiencia incapacitadora que limite considerablemente la capacidad de una persona para alcanzar un objetivo profesional. | UN | ويقدم البرنامج الخدمات للمعوقين الكبار بين السكان عموماً بغرض تخفيف أثر الاصابة المعوقة التي تحد كثيراً من قدرة الشخص على بلوغ هدف مهني، وإزالته إلى أقصى حد. |
No obstante, el significado real del término " especiales " en la formulación del párrafo 1 del artículo 4 es que las medidas están destinadas a alcanzar un objetivo específico. | UN | ومع ذلك، فالمعنى الحقيقي لمصطلح " خاصة " في صياغة الفقرة 1 من المادة 4 هو أن التدابير تهدف إلى خدمة غرض محدد. |
La Misión tiene el cometido de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, una paz y una seguridad sostenibles en Haití. | UN | وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل تحديدا في إحلال سلام وأمن دائمين في هايتي. |
El hecho de que ya casi se hayan concluido los arreglos necesarios demuestra que, cuando todo el mundo colabora con miras a alcanzar un objetivo común, se pueden lograr grandes éxitos. | UN | ويدل إنجاز جميع الترتيبات اللازمة تقريبا أنه يمكن تحقيق إنجازات كبيرة عندما يعمل الجميع على تحقيق هدف مشترك. |
Así pues, para alcanzar un objetivo similar parece preferible, en lugar de exigir un examen de la intención, remitirse a lo que razonablemente se desprenda de las circunstancias del caso. | UN | وهكذا فإن من المستصوب فيما يبدو تحقيق هدف مماثل، بدل اشتراط تقييم النية، بالإشارة إلى ما يُعقل افتراضه من الظروف. |
Al mismo tiempo, cabe decir que ninguna reacción debe exceder los límites de lo que, claramente, es aceptable para alcanzar un objetivo. | UN | وفي الوقت نفسه، فأي رد فعل من الواضح أنه لا يمكن أن يتجاوز ما يمكن أن يتقبله المرء في تحقيق هدف. |
Estos sujetos jurídicos se proponen alcanzar un objetivo legal mediante actividades benéficas y propicias al interés público. | UN | وترمي هذه الهيئات الاعتبارية إلى تحقيق هدف مشروع من خلال وضع ممتلكاتها في خدمة الأعمال الخيرية والصالح العام. |
Se observó también que el proceso se centraba en alcanzar un objetivo y servía de marco para la cooperación a ese respecto. | UN | ولوحظ أيضا أن العملية تركز على تحقيق هدف وتقدم إطارا للتعاون في هذا الصدد. |
Las partes en el conflicto han rechazado su actitud secular de desconfianza y odio, y han aunado esfuerzos para alcanzar un objetivo común: el establecimiento de una paz justa, duradera y total en su parte del mundo. | UN | إن أطراف الصراع قد نبذت موقفها القديم المتسم بالريبة والكراهية وضافرت جهودها من أجل تحقيق هدف مشترك هو إقامة سلام عادل ودائم وشامل في منطقتها من العالم. |
La Misión tiene por fin ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 4 - وقد أسندت إلى البعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في صون السلم والأمن الدوليين. |
El cometido de la UNIKOM era ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 4 - أُوكلت إلى البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل هو صيانة السلم والأمن الدوليين. |
La Misión tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. | UN | 4 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية. |
La Misión, que terminó el 31 de diciembre de 2002, tenía el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general: mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 4 - وقد كُلِّفت البعثة، التي أُنهيت أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين. |
La Misión, que terminó el 15 de diciembre de 2002, tenía el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general: mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 8 - وقد كُلِّفت البعثة، التي أُنهيت أعمالها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002، بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين. |
4. La Misión tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل، هو على وجه التحديد، حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Los países que se incorporaron a la UE después de 2002 se han comprometido a alcanzar un objetivo del 0,33% para 2015, con un objetivo intermedio del 0,17% para 2010. | UN | وتعهد الأعضاء الذين انضموا إلى الاتحاد الأوروبي بعد عام 2002 بالعمل على بلوغ هدف نسبته 0.33 بحلول عام 2015، مع تحقيق هدف متوسط نسبته 0.17 في المائة بحلول 2010. |
La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable, que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين، ينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
No obstante, el significado real del término " especiales " en la formulación del párrafo 1 del artículo 4 es que las medidas están destinadas a alcanzar un objetivo específico. | UN | ومع ذلك، فالمعنى الحقيقي لمصطلح " خاصة " في صياغة الفقرة 1 من المادة 4 هو أن التدابير تهدف إلى خدمة غرض محدد. |
Las partes deben actuar claramente dentro de los parámetros convenidos de una solución y esforzarse por alcanzar un objetivo común y compartido dentro de esos parámetros. | UN | فعلى الطرفين أن يعملا بشكل واضح ضمن معايير الحل المتفق عليها، وأن يعملا للوصول إلى هدف مشترك يتقاسمه الطرفان في إطار تلك المعايير. |
Mozambique indicó que está tratando de alcanzar un objetivo provisional para el cumplimiento del plazo del 1º de marzo de 2009, a saber: la limpieza de lo que considera sitios de grandes o medianos efectos. | UN | وأفادت موزامبيق بأنها تمضي في تحقيق معلَم مؤقت بحلول الموعد النهائي المحدد لها في 1 آذار/مارس 2009 - وهو تطهير ما تعتبره مواقع عالية التأثير ومتوسطة التأثير. |