"alcanzar un objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق هدف
        
    • بلوغ هدف
        
    • خدمة غرض
        
    • للوصول إلى هدف
        
    • تحقيق معلَم
        
    También ha contribuido a alcanzar un objetivo fundamental: que el sistema de las Naciones Unidas hable con " una sola voz " . UN وأسهم الفريق أيضا في تحقيق هدف طالما سعت الجهود إلى تحقيقه ألا وهو أن تتكلم منظومة الأمم المتحدة بصوت واحد.
    Sólo con medios legítimos se puede alcanzar un objetivo legítimo. UN ولا يمكن تحقيق هدف مشروع إلا بوسائل مشروعة.
    La integración social fomenta la unidad y promueve la acción colectiva destinada a alcanzar un objetivo social común. UN فالتكامل الاجتماعي يعزز الوحدة ويشجع العمل الجماعي على تحقيق هدف اجتماعي مشترك.
    El programa proporciona servicios a adultos discapacitados de la población general con el fin de reducir o suprimir, en la mayor medida posible, el efecto de una deficiencia incapacitadora que limite considerablemente la capacidad de una persona para alcanzar un objetivo profesional. UN ويقدم البرنامج الخدمات للمعوقين الكبار بين السكان عموماً بغرض تخفيف أثر الاصابة المعوقة التي تحد كثيراً من قدرة الشخص على بلوغ هدف مهني، وإزالته إلى أقصى حد.
    No obstante, el significado real del término " especiales " en la formulación del párrafo 1 del artículo 4 es que las medidas están destinadas a alcanzar un objetivo específico. UN ومع ذلك، فالمعنى الحقيقي لمصطلح " خاصة " في صياغة الفقرة 1 من المادة 4 هو أن التدابير تهدف إلى خدمة غرض محدد.
    La Misión tiene el cometido de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, una paz y una seguridad sostenibles en Haití. UN وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل تحديدا في إحلال سلام وأمن دائمين في هايتي.
    El hecho de que ya casi se hayan concluido los arreglos necesarios demuestra que, cuando todo el mundo colabora con miras a alcanzar un objetivo común, se pueden lograr grandes éxitos. UN ويدل إنجاز جميع الترتيبات اللازمة تقريبا أنه يمكن تحقيق إنجازات كبيرة عندما يعمل الجميع على تحقيق هدف مشترك.
    Así pues, para alcanzar un objetivo similar parece preferible, en lugar de exigir un examen de la intención, remitirse a lo que razonablemente se desprenda de las circunstancias del caso. UN وهكذا فإن من المستصوب فيما يبدو تحقيق هدف مماثل، بدل اشتراط تقييم النية، بالإشارة إلى ما يُعقل افتراضه من الظروف.
    Al mismo tiempo, cabe decir que ninguna reacción debe exceder los límites de lo que, claramente, es aceptable para alcanzar un objetivo. UN وفي الوقت نفسه، فأي رد فعل من الواضح أنه لا يمكن أن يتجاوز ما يمكن أن يتقبله المرء في تحقيق هدف.
    Estos sujetos jurídicos se proponen alcanzar un objetivo legal mediante actividades benéficas y propicias al interés público. UN وترمي هذه الهيئات الاعتبارية إلى تحقيق هدف مشروع من خلال وضع ممتلكاتها في خدمة الأعمال الخيرية والصالح العام.
    Se observó también que el proceso se centraba en alcanzar un objetivo y servía de marco para la cooperación a ese respecto. UN ولوحظ أيضا أن العملية تركز على تحقيق هدف وتقدم إطارا للتعاون في هذا الصدد.
    Las partes en el conflicto han rechazado su actitud secular de desconfianza y odio, y han aunado esfuerzos para alcanzar un objetivo común: el establecimiento de una paz justa, duradera y total en su parte del mundo. UN إن أطراف الصراع قد نبذت موقفها القديم المتسم بالريبة والكراهية وضافرت جهودها من أجل تحقيق هدف مشترك هو إقامة سلام عادل ودائم وشامل في منطقتها من العالم.
    La Misión tiene por fin ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - وقد أسندت إلى البعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.
    El cometido de la UNIKOM era ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - أُوكلت إلى البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل هو صيانة السلم والأمن الدوليين.
    La Misión tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. UN 4 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    La Misión, que terminó el 31 de diciembre de 2002, tenía el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general: mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - وقد كُلِّفت البعثة، التي أُنهيت أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين.
    La Misión, que terminó el 15 de diciembre de 2002, tenía el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general: mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 8 - وقد كُلِّفت البعثة، التي أُنهيت أعمالها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002، بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين.
    4. La Misión tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف شامل، هو على وجه التحديد، حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Los países que se incorporaron a la UE después de 2002 se han comprometido a alcanzar un objetivo del 0,33% para 2015, con un objetivo intermedio del 0,17% para 2010. UN وتعهد الأعضاء الذين انضموا إلى الاتحاد الأوروبي بعد عام 2002 بالعمل على بلوغ هدف نسبته 0.33 بحلول عام 2015، مع تحقيق هدف متوسط نسبته 0.17 في المائة بحلول 2010.
    La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable, que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين، ينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    No obstante, el significado real del término " especiales " en la formulación del párrafo 1 del artículo 4 es que las medidas están destinadas a alcanzar un objetivo específico. UN ومع ذلك، فالمعنى الحقيقي لمصطلح " خاصة " في صياغة الفقرة 1 من المادة 4 هو أن التدابير تهدف إلى خدمة غرض محدد.
    Las partes deben actuar claramente dentro de los parámetros convenidos de una solución y esforzarse por alcanzar un objetivo común y compartido dentro de esos parámetros. UN فعلى الطرفين أن يعملا بشكل واضح ضمن معايير الحل المتفق عليها، وأن يعملا للوصول إلى هدف مشترك يتقاسمه الطرفان في إطار تلك المعايير.
    Mozambique indicó que está tratando de alcanzar un objetivo provisional para el cumplimiento del plazo del 1º de marzo de 2009, a saber: la limpieza de lo que considera sitios de grandes o medianos efectos. UN وأفادت موزامبيق بأنها تمضي في تحقيق معلَم مؤقت بحلول الموعد النهائي المحدد لها في 1 آذار/مارس 2009 - وهو تطهير ما تعتبره مواقع عالية التأثير ومتوسطة التأثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus