ويكيبيديا

    "alegación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زعم
        
    • بزعم
        
    • لادعاء
        
    • الادعاء المتعلق
        
    • الزعم
        
    • إدعاء
        
    • ادعاءه
        
    • ادعائه
        
    • يدعى من
        
    • زعمه
        
    • ادعاءها
        
    • ادعته
        
    • ادعاءً
        
    • ادعاء بحدوث
        
    • بإدعاء
        
    Afirma que la alegación de una vulneración del artículo 3 es manifiestamente infundada. UN وتدفع بأن زعم انتهاك المادة 3 يفتقر بوضوح إلى سند صحيح.
    Afirma que la alegación de una vulneración del artículo 3 es manifiestamente infundada. UN وتدفع بأن زعم انتهاك المادة 3 يفتقر بوضوح إلى سند صحيح.
    6.6. En lo que respecta a la alegación de que el autor fue víctima de una aplicación desigual de la ley en contravención del artículo 26, el Comité considera que puede plantear cuestiones en cuanto al fondo. 6.7. UN 6-6 وفيما يتعلق بزعم وقوع صاحب البلاغ ضحية عدم تطبيق القانون على أساس من المساواة، وهو ما يمثل انتهاكا للمادة 26، ترى اللجنة أن هذا الادعاء يمكن أن يثير قضايا بشأن الأسس الموضوعية.
    A juicio del Comité, dichos informes conducen a otorgar una importancia considerable a la alegación de que fue torturado durante los interrogatorios a que fue sometido en un campo militar. UN وترى اللجنة أن هذه التقارير تحمل على إيلاء أهمية كبيرة لادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه عُذب أثناء عمليات الاستجواب التي خضع لها في مخيم عسكري.
    El Comité señala que el autor ha admitido que no tiene ninguna prueba que corrobore esta alegación de discriminación basada en la nacionalidad y que se refiere al goce de los derechos previstos en el Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعترف بعدم وجود أي دليل على هذا الادعاء المتعلق بالتمييز القائم على الجنسية في إطار التمتع بالحقوق التي يضمنها العهد.
    La ausencia de una versión consignada sobre papel de la notificación inscrita impide demostrar toda alegación de avería del sistema. UN وغياب النسخة الورقية للإشعار المسجل يجعل من المستحيل إثبات الزعم بحدوث عطل جهازي.
    La Comisión rechazó como manifiestamente mal fundada la alegación de que el sistema de Noruega infringía el derecho a un nuevo examen. UN ورفضت اللجنة الادعاء بأن نظام النرويج ينتهك الحق في إعادة النظر على أساس أنه إدعاء واهٍ، بشكل واضح.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundado su alegación de que correrá el peligro de ser torturado si vuelve al Zaire. UN ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير.
    La alegación de la Fiscal de que el Gobierno de Rwanda ha retirado su cooperación al Tribunal no sólo no está justificada sino que es también injusta respecto de Rwanda. UN إن زعم المدعية العامة بأن حكومة رواندا عزفت عن التعاون مع المحكمة لا تعوزه المبررات فحسب بل هو يتسم بنفس القدر من الإجحاف في حقها.
    La alegación de los autores de que fueron agredidos para obligarles a irse no está en modo alguno fundamentada por los hechos. UN كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل.
    La alegación de los autores de que fueron agredidos para obligarles a irse no está en modo alguno fundamentada por los hechos. UN كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل.
    10.7. En cuanto a la alegación de que las condiciones de detención del Sr. Ashby violaban el artículo 10 del Pacto, el Comité observa que no ha habido ninguna nueva comunicación después de la decisión sobre la admisibilidad adoptada por el Comité en la fundamentación de la alegación del Sr. Ashby. UN 10-7 أما فيما يتعلق بزعم السيد آشبي أن ظروف احتجازه شكلت انتهاكا للمادة 10 من العهد، فإن اللجنة تلاحظ عدم تقديم أية معلومات إضافية تؤيد زعم السيد آشبي، بعد صدور قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    4.4 En cuanto a la alegación de violación del artículo 14, párrafo 1 del Pacto, el Estado Parte recuerda que el autor, durante la instrucción ante la Audiencia Nacional, ante el Tribunal Supremo y ante el Tribunal Constitucional estuvo asistido por abogado de su libre elección. UN 4-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد حصل، في الدعاوى التي كانت مرفوعة أمام المحكمة الوطنية العليا، وأمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، على مساعدة محامٍ اختاره بنفسه.
    295. Con la asistencia de sus consultores y la secretaría, el Grupo ha realizado un amplio examen de alegación de la Halliburton Company de haber sufrido una disminución de sus ingresos de explotación. UN 295- وأجرى الفريق بمساعدة مستشاريه والأمانة استعراضاً مكثفا لادعاء الشركة أنها تضررت من انخفاض في دخلها التشغيلي.
    300. Con la asistencia de sus consultores y la secretaría, el Grupo ha realizado un amplio examen de la alegación de la Otis Engineering de haber sufrido una disminución de sus ingresos de explotación. UN 300- وأجرى الفريق، بمساعدة مستشاره والأمانة، استعراضاً مكثفاً لادعاء الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل.
    En la medida en que la alegación relativa a la violación del artículo 12 está vinculada con la alegación de violación del artículo 11, el Comité estima que es inadmisible por el mismo motivo. UN وبما أن الادعاء المتعلق بانتهاك المادة 12 مرتبط بالادعاء المتعلق بانتهاك المادة 11، ترى اللجنة عدم مقبوليته للأسباب نفسها.
    La alegación de que se ha utilizado cualquier tipo de presión contra las minorías, incluida la húngara, en la República Federativa de Yugoslavia, carece totalmente de fundamento. UN إن الزعم باستخدام أي شكل من أشكال الضغط على اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومنها اﻷقلية الهنغارية، لا أساس له على اﻹطلاق.
    La Comisión rechazó como manifiestamente mal fundada la alegación de que el sistema de Noruega infringía el derecho a un nuevo examen. UN ورفضت اللجنة الادعاء بأن نظام النرويج ينتهك الحق في إعادة النظر على أساس أنه إدعاء واهٍ، بشكل واضح.
    Confirma los hechos que el autor expone en su comunicación, pero no acepta la alegación de que su condena infringió los artículos 15 y 26 del Pacto. 6.2. UN وتؤكد فيها وقائع القضية كما عرضها صاحب البلاغ. إلا أنها ترفض ادعاءه أن إدانته تشكل انتهاكاً للمادتين 15 و26 من العهد.
    La defensa retiró su alegación de que la Fiscal había incumplido su obligación de actuar con la debida diligencia en la presentación de un documento determinado. UN وتخلى الدفاع عن ادعائه بأن المدعية العامة لم تلتزم بواجبها المتمثل في توخي الحرص اللازم في تقديم وثيقة معيّنة.
    2.21 El abogado defensor también recabó pruebas para corroborar la alegación de que el testigo principal, el Sr. Ko., había dado falso testimonio durante el juicio. UN 2-21 وجمع الدفاع أيضاً أدلة تدعم ما يدعى من أن الشاهد الرئيسي، أي السيد كو.، أدلى بشهادة زور خلال إجراءات المحكمة.
    Puesto que las denuncias del autor en este caso han sido declaradas inadmisibles ratione temporis y ratione materiae, su alegación de una violación del artículo 2 del Pacto también es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وحيث إن ادعاءات صاحب البلاغ اعتُبرت غير مقبولة في هذه القضية من حيث الاختصاص الزماني وطبيعة الموضوع، فإن زعمه انتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضا بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    La autora reitera su alegación de que es víctima de una violación del artículo 19 del Pacto. UN وتُكرِّر صاحبة البلاغ ادعاءها بأنها ضحية انتهاك المادة 19 من العهد.
    Afirmó que la Junta de Refugiados desestimó la alegación de que su esposa fue violada mientras se encontraba en detención policial en 1995. UN وزعم أن مجلس اللاجئين تجاهل ما ادعته من تعرضها للاغتصاب أثناء احتجازها في مخفر الشرطة سنة 1995.
    Carece, por tanto, de fundamento la alegación de la autora de que no es posible obtener una indemnización sin la previa condena de los responsables por tortura. UN وهذا ما يجعل ادعاء صاحبة البلاغ استحالة الحصول على تعويض دون إدانة مسبقة للمسؤولين عن التعذيب ادعاءً لا أساس له.
    El Estado Parte afirma que la denuncia ante el Canciller de Justicia era de una simple alegación de violación de derechos humanos, sin referencia a ningún derecho particular; que la autora pidió sólo una investigación y exigía una indemnización por su detención ilícita. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الشكوى المعروضة أمام رئيس مستشاري العدل كانت مجرد ادعاء بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان دون الإشارة إلى أي حق معين؛ فقد طلبت فقط إجراء تحقيق وطلبت تعويضاً عن القبض عليها بصورة غير مشروعة.
    7.3. El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que los derechos de su hijo, a tenor del artículo 9 del Pacto, han sido violados. UN 7-3 وقد أخذت اللجنة علماً بإدعاء صاحبة البلاغ بأن حق ابنها قد انتهك، بموجب المادة 9 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد