Aunque no lo crean, jamás ha existido un servicio como el nuestro, alejado de la política y libre de juicios. | TED | بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا كان متوفراً قبل ذلك. |
Un montón de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquería. | Open Subtitles | العديد من المقتنيات الدولية ولكنه يبقي نفسه بعيداً عن الوحل |
Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles. | UN | يحفظ بعيداً عن الملابس وغيرها من المواد القابلة للاحتراق. |
En el Phi Phi Hill Resort, yo estaba en un rincon alejado de la television pero trataba de escuchar la informacion. | TED | في منتجع فاي فاي هيل كنت منطوياً في أبعد زاوية و بعيداً عن التلفزيون ولكني كنت استمع بتوتر للحصول على معلومات |
Sé que hallaste un lugar lo más alejado de la gente posible, pero tendrás que aprender que, si vives al sur de la línea Mason-Dixon, la gente te dará cosas. | Open Subtitles | انظري , أعلم أنكِ وجدت مكان بعيد عن الأناس ولكن عليكِ التعليم أنه إن عشت بالجنوب |
Que te mantengas alejado de la gente común y ordinaria... | Open Subtitles | أنه يعني أبقى بعيداً عن الحشودِ العامية، والأشخاص المعتادين |
Sabemos que atrapó a sus víctimas en un estacionamiento subterráneo alejado de la cámaras de seguridad. | Open Subtitles | نعرف أن كل ضحية خطفت من كراج تحت الأرض بعيداً عن كاميرات المراقبة |
Lo cierto es que estás tan alejado de la realidad... que no sabes cómo ganar los corazones. | Open Subtitles | المشكلة هي أنك تعيش بعيداً عن الواقع أنت لا تعرف كيف تكسب قلوب الناس |
Mantente alejado de la arteria hepática. 800 cc fuera | Open Subtitles | لتبقى بعيداً عن الشريان الكبدي تم سحب 800 م.ل |
Siempre quise mantenerme alejado de la política. | Open Subtitles | تعلمين أنني لطالما أردت أن أكون بعيداً عن السياسة |
y mantente alejado de la cola. Esto es mi bebida de estudio para más tarde. | Open Subtitles | وابق بعيداً عن الكولا إنها مشروبي الدراسي للوقت اللاحق |
Algo que le mantenga alejado de la calle digamos durante 30 días. | Open Subtitles | شيء يبقيه بعيداً عن الشارع لمدة، لنقل 30 يوماً |
El sistema tributario se ha inclinado hacia los ricos y alejado de la clase media en los últimos diez años. | Open Subtitles | تحوّل نظام الضرائب صوب الأثرياء و بعيداً عن الطبقة الوسطى في السنوات العشر الأخيرة. |
Normalmente me mantengo alejado de la bebida. | Open Subtitles | عادةً أبقى بعيداً عن هذا السم. |
Mantente alejado de la abogada contraria hasta que acabe el juicio. | Open Subtitles | ابقى بعيداً عن المحامية المعارضة حتى بعد المحاكمة |
Y tú, pequeña mierda, tienes que aprender a estar alejado de la gente como mi hijo. | Open Subtitles | وأنتَ أيها الحقير الصغير عليكَ أن تتعلم بأن تبقى بعيداً عن أناس كأبني |
Es mejor que el sheriff se mantenga alejado de la política. | Open Subtitles | من الأفضل لـ الشريف أن يبقى بعيداً عن السياسة |
Imagino que ha estado alejado de la corte tanto tiempo... que ha decidido hacerme un juicio. | Open Subtitles | ،أعتقد أنّه كان بعيداً عن المحكمة لفترة طويلة وقرر وضعي رهن الإختبار |
El número de violaciones comunicadas públicamente parece muy alejado de la realidad, porque numerosas víctimas, por miedo o por temor a ser rechazadas, no hablan. | UN | وأُفيد أن عدد حالات الاغتصاب التي أُعلن عنها بعيد عن العدد الحقيقي، ذلك أن العديد من الضحايا يمتنعن عن الكلام خوفاً من نبذهن من المجتمع. |
Pese a que el mercado de la ciudad de Abyei se trasladó a un nuevo lugar, alejado de la mezquita, la interacción entre las dos comunidades sigue siendo extremadamente tensa y el riesgo de que se produzcan disputas comerciales es un grave problema para la seguridad. | UN | وعلى الرغم من نقل سوق مدينة أبيي إلى موقع جديد بعيد عن المسجد، فإن التفاعلات بين الطرفين ما زالت متوترة للغاية، ويمثل خطر حدوث نزاع تجاري شاغلا أمنيا خطيرا. |
Que no ayudas en nada y que estás completamente alejado de la realidad. | Open Subtitles | أنك غير مساعد وأنك بعيد عن الواقعية |