"alejado de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعيداً عن
        
    • بعيد عن
        
    Aunque no lo crean, jamás ha existido un servicio como el nuestro, alejado de la política y libre de juicios. TED بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا كان متوفراً قبل ذلك.
    Un montón de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquería. Open Subtitles العديد من المقتنيات الدولية ولكنه يبقي نفسه بعيداً عن الوحل
    Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles. UN يحفظ بعيداً عن الملابس وغيرها من المواد القابلة للاحتراق.
    En el Phi Phi Hill Resort, yo estaba en un rincon alejado de la television pero trataba de escuchar la informacion. TED في منتجع فاي فاي هيل كنت منطوياً في أبعد زاوية و بعيداً عن التلفزيون ولكني كنت استمع بتوتر للحصول على معلومات
    Sé que hallaste un lugar lo más alejado de la gente posible, pero tendrás que aprender que, si vives al sur de la línea Mason-Dixon, la gente te dará cosas. Open Subtitles انظري , أعلم أنكِ وجدت مكان بعيد عن الأناس ولكن عليكِ التعليم أنه إن عشت بالجنوب
    Que te mantengas alejado de la gente común y ordinaria... Open Subtitles أنه يعني أبقى بعيداً عن الحشودِ العامية، والأشخاص المعتادين
    Sabemos que atrapó a sus víctimas en un estacionamiento subterráneo alejado de la cámaras de seguridad. Open Subtitles نعرف أن كل ضحية خطفت من كراج تحت الأرض بعيداً عن كاميرات المراقبة
    Lo cierto es que estás tan alejado de la realidad... que no sabes cómo ganar los corazones. Open Subtitles المشكلة هي أنك تعيش بعيداً عن الواقع أنت لا تعرف كيف تكسب قلوب الناس
    Mantente alejado de la arteria hepática. 800 cc fuera Open Subtitles لتبقى بعيداً عن الشريان الكبدي تم سحب 800 م.ل
    Siempre quise mantenerme alejado de la política. Open Subtitles تعلمين أنني لطالما أردت أن أكون بعيداً عن السياسة
    y mantente alejado de la cola. Esto es mi bebida de estudio para más tarde. Open Subtitles وابق بعيداً عن الكولا إنها مشروبي الدراسي للوقت اللاحق
    Algo que le mantenga alejado de la calle digamos durante 30 días. Open Subtitles شيء يبقيه بعيداً عن الشارع لمدة، لنقل 30 يوماً
    El sistema tributario se ha inclinado hacia los ricos y alejado de la clase media en los últimos diez años. Open Subtitles تحوّل نظام الضرائب صوب الأثرياء و بعيداً عن الطبقة الوسطى في السنوات العشر الأخيرة.
    Normalmente me mantengo alejado de la bebida. Open Subtitles عادةً أبقى بعيداً عن هذا السم.
    Mantente alejado de la abogada contraria hasta que acabe el juicio. Open Subtitles ابقى بعيداً عن المحامية المعارضة حتى بعد المحاكمة
    Y tú, pequeña mierda, tienes que aprender a estar alejado de la gente como mi hijo. Open Subtitles وأنتَ أيها الحقير الصغير عليكَ أن تتعلم بأن تبقى بعيداً عن أناس كأبني
    Es mejor que el sheriff se mantenga alejado de la política. Open Subtitles من الأفضل لـ الشريف أن يبقى بعيداً عن السياسة
    Imagino que ha estado alejado de la corte tanto tiempo... que ha decidido hacerme un juicio. Open Subtitles ،أعتقد أنّه كان بعيداً عن المحكمة لفترة طويلة وقرر وضعي رهن الإختبار
    El número de violaciones comunicadas públicamente parece muy alejado de la realidad, porque numerosas víctimas, por miedo o por temor a ser rechazadas, no hablan. UN وأُفيد أن عدد حالات الاغتصاب التي أُعلن عنها بعيد عن العدد الحقيقي، ذلك أن العديد من الضحايا يمتنعن عن الكلام خوفاً من نبذهن من المجتمع.
    Pese a que el mercado de la ciudad de Abyei se trasladó a un nuevo lugar, alejado de la mezquita, la interacción entre las dos comunidades sigue siendo extremadamente tensa y el riesgo de que se produzcan disputas comerciales es un grave problema para la seguridad. UN وعلى الرغم من نقل سوق مدينة أبيي إلى موقع جديد بعيد عن المسجد، فإن التفاعلات بين الطرفين ما زالت متوترة للغاية، ويمثل خطر حدوث نزاع تجاري شاغلا أمنيا خطيرا.
    Que no ayudas en nada y que estás completamente alejado de la realidad. Open Subtitles أنك غير مساعد وأنك بعيد عن الواقعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus