alentamos a los Estados a acordar un convenio internacional sobre el terrorismo basado en una clara definición, aceptable para todos. | UN | ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع. |
Consideramos que esta medida es un acontecimiento importante y alentamos a los Estados a que respondan de manera favorable a la invitación canadiense. | UN | ونرى أن هذه الخطوة تشكل انطلاقة كبرى ونشجع الدول على قبول الدعوة الكندية. |
, y alentamos a los Estados a que, para el año 2003, examinen la aplicación de las medidas que sea preciso mejorar; | UN | ، ونشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٢٠٠٣، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء؛ |
alentamos a los Estados a que aprovechen estos medios de arreglo de controversias toda vez que sea posible. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا. |
alentamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo. | UN | روبنسن، ونحن نشجع الدول التي في استطاعتها الإسهام في الصندوق على تقديم إسهامها. |
alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات. |
, y alentamos a los Estados a que, para el año 2003, examinen la aplicación de las medidas que sea preciso mejorar; | UN | ، ونشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٢٠٠٣، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء؛ |
alentamos a los Estados que todavía no se han adherido a la Convención a que sigan nuestros pasos. | UN | ونشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تحذو حذونا. |
alentamos a los Estados a que comuniquen sus observaciones y sus conocimientos sobre las cuestiones que van a ser examinadas por el grupo de trabajo. | UN | ونشجع الدول على تقديم مساهماتها ومعرفتها المتعلقة بالمسائل التي سيدرسها الفريق العامل. |
alentamos a los Estados y a las entidades particulares con capacidad de hacerlo a que contribuyan a ese Fondo. | UN | ونشجع الدول والكيانات الخاصة، التي تستطيع الإسهام في هذا الصندوق على أن تفعل ذلك. |
alentamos a los Estados Miembros a examinar el proyecto de plan de acción para la primera fase del Programa Mundial con miras a su pronta aprobación y aplicación. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على استعراض مشروع خطة العمل بشأن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي بغية اعتمادها وتنفيذها المبكرين. |
Subrayamos la necesidad de la adhesión universal a la Convención de 1994 y alentamos a los Estados a que contemplen la posibilidad de adherir al Protocolo con celeridad. | UN | ونؤكد الحاجة إلى عالمية الانضمام إلى اتفاقية عام 1994، ونشجع الدول على أن تنظر في أن تصبح على سبيل الاستعجال أطرافا في هذا البروتوكول. |
alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات. |
Al mismo tiempo, alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan al régimen de salvaguardias el material nuclear excedente que resulte de sus programas de reducción nuclear. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي لنا أن نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تخضع لنظام الضمانات ما لديها من مواد نووية فائضة نتيجة لبرامج التخفيض النووي. |
A este respecto, alentamos a los Estados a que pidan a las entidades competentes de las Naciones Unidas que los ayuden a establecer tales sistemas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
Por lo tanto, alentamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que se ofrezcan a aceptar a las personas sentenciadas por la Corte de conformidad con el Estatuto. | UN | ولذلك، نشجع الدول التي بوسعها أن تفعل ذلك على عرض قبولها الأشخاص الذين أصدرت المحكمة بحقهم أحكاما. |
Una vez más, alentamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado. | UN | ومرة أخرى نشجع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك. |
Si bien el Tratado de Moscú constituye un avance importante, alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a reducir aún más sus existencias nucleares. | UN | ومع أن معاهدة موسكو تشكل خطوة إيجابية، فإننا نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تخفيض مخزوناتها النووية. |
alentamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que reconozcan dicha jurisdicción. | UN | وإننا نحث الدول التي لم تعترف بعد بتلك الولاية على أن تفعل ذلك. |
29. alentamos a los Estados a que impartan capacitación adaptada, conforme a un enfoque interdisciplinario, a las personas que participan en la administración de la justicia de menores. | UN | " 29 - نشجِّع الدول على توفير تدريب مُصمَّم وفق نهج متعدّد التخصّصات ليلائم المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. | UN | ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال. |
Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق. |
alentamos a los Estados Miembros a prestar ese apoyo a la UNIDIR. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد. |
Por otro lado, hace falta una base de donantes más amplia y alentamos a los Estados Miembros que todavía no hayan contribuido a que lo hagan. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم توفير قاعدة أوسع للمانحين، ونناشد الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد مساهمات للصندوق أن تفعل ذلك. |
América 29. alentamos a los Estados de todo el continente americano a aplicar el Plan de Acción de la Cumbre de Miami para fortalecer las instituciones democráticas, eliminar la amenaza del terrorismo, erradicar la pobreza y la discriminación, conservar el medio ambiente y negociar la Zona de Libre Comercio de las Américas. | UN | ٢٩ - نشجع دول اﻷمريكتين على تنفيذ خطة عمل قمة ميامي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والقضاء على التهديد الذي يشكله اﻹرهاب، واستئصال شأفة الفقر والقضاء على التمييز، وحفظ بيئتها الطبيعية والتفاوض بشأن منطقة التجارة الحرة باﻷمريكتين. |