La Conferencia de las Partes tal vez desee asimismo alentar a las Partes a que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario de carácter voluntario para poder ejecutar las actividades previstas. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن يشجع الأطراف على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي حتى يتسنى تنفيذ الأنشطة المخططة. |
9. alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio cada año, tal como se acordó en la decisión XV/15; | UN | 9 - أن يشجع الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافرها ويفضل ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما تمت الموافقة عليه في المقرر 15/15؛ |
c) alentar a las Partes a que apliquen las directrices técnicas antes mencionadas; | UN | (ج) أن يشجع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الواردة أعلاه؛ |
Los miembros también recalcaron la necesidad de alentar a las Partes a seguir el procedimiento convenido para la presentación de candidaturas de expertos a fin de incluirlos en la lista. | UN | وأكد أعضاء المكتب أيضاً على ضرورة تشجيع الأطراف على اتباع الاجراءات المتفق عليها في تقديم الترشيحات. |
El objetivo de la lista es alentar a las Partes interesadas a que empiecen a tomar medidas. | UN | والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة. |
7. alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio cada año, tal como se acordó en la decisión XV/15; | UN | 7 - يشجّع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج حال توافر الأرقام، ويُفضَّل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
No obstante, el Tribunal podría alentar a las Partes a arreglar sus controversias recurriendo a la mediación. | UN | غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة. |
Para lograr ese objetivo, la comunidad internacional debe alentar a las Partes y facilitar un cambio en la dinámica sobre el terreno, a fin de permitirles pasar del enfrentamiento a la cooperación y, de ese modo, al logro de una paz duradera. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجب على المجتمع الدولي أن يشجع الأطراف ويسهل تغيير الديناميات على الأرض لتمكينها من التحرك بعيدا عن المواجهة إلى التعاون وبالتالي إلى السلام الدائم. |
7. alentar a las Partes a que sigan notificando los datos sobre el consumo y la producción tan pronto tenga a su disposición esas cifras, y preferiblemente antes del 30 de junio de cada año, como se acordó en la decisión XV/15; | UN | 7 - أن يشجع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
7. alentar a las Partes a que sigan notificando los datos sobre el consumo y la producción tan pronto tenga a su disposición esas cifras, y preferiblemente antes del 30 de junio de cada año, como se acordó en la decisión XV/15; | UN | 7 - أن يشجع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
En su aplicación a las reservas, el principio de reciprocidad desempeñaba también un papel disuasor, al alentar a las Partes a no recurrir en exceso a reservas que luego podrían ser invocadas por otras partes. | UN | ويؤدي مبدأ المعاملة بالمثل، في تطبيقه على التحفظات، دوراً رادعاً أيضاً، من حيث إنه يشجع الأطراف على عدم الإسراف في اللجوء إلى التحفظات التي يمكن عند ذاك أن تستند إليها أطراف أخرى. |
alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio de cada año, tal como se acordó en la decisión XV/15; | UN | يشجع الأطراف على مواصلة تقديم بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما اتفق عليه في المقرر 15/15. |
alentar a las Partes, los Estados que no son Partes y otros interesados directos a que efectúen contribuciones financieras y de otro tipo para ayudar a los miembros de los tres grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios con su participación permanente en las actividades de evaluación realizadas en virtud del Protocolo; | UN | يشجع الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة مالياً وبالوسائل الأخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية في مواصلة مشاركتها في أنشطة التقييم في إطار البروتوكول؛ |
3. alentar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que consideren la posibilidad de establecer, con carácter voluntario, códigos aduaneros nacionales para las sustancias alternativas a que se hace referencia en el párrafo 1; | UN | 3 - يشجع الأطراف التي تمكنها أوضاعها من إنشاء رموز جمركية محلية للبدائل المشار إليها في الفقرة 1 ولم تفعل ذلك بعد أن تنظر في إنشاء تلك الرموز على أساس طوعي. |
Se debe alentar a las Partes a que ahonden en su diálogo político y a que armonicen sus palabras positivas con actuaciones sobre el terreno. | UN | فلابد من تشجيع الأطراف على تعميق حوارها السياسى والمواءمة بين أقوالهم الإيجابية وأفعالهم على الأرض. |
Se efectuará una evaluación anual para alentar a las Partes a aprobar el anexo. | UN | وسيُجرى تقييم سنوي بغية تشجيع الأطراف على الموافقة على المرفق. |
alentar a las Partes que producen y/o utilizan DDT a que cumplan su obligación de notificarlo a la secretaría. | UN | 4- تشجيع الأطراف التي تقوم بإنتاج و/أو استخدام الـ دي.دي.تي على الوفاء بإلتزاماتها الخاصة بإخطار الأمانة. |
Además, el Comité señaló que se debía alentar a las Partes a que no presentaran información confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية. |
7. alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio cada año, tal como se acordó en la decisión XV/15; | UN | 7 - يشجّع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج حال توافر الأرقام، ويُفضَّل أن يكون ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15. |
Por tanto, la Asamblea tal vez desee alentar a las Partes en la Convención a que consideren la posibilidad de adoptar medidas provisionales para proteger al presupuesto de la Convención contra los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. | UN | لذلك تود الجمعية العامة أن تشجع الأطراف في الاتفاقية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية ميزانية الاتفاقية من الآثار السلبية الناجمة عن تقلبات العملة. |
La Asamblea debería empezar a buscar maneras constructivas de alentar a las Partes a avanzar hacia la aplicación de la hoja de ruta. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تبدأ النظر في طرق بناءة لتشجيع الأطراف على التحرك صوب تنفيذ خريطة الطريق. |
Quinto, se debe alentar a las Partes a que se reúnan de forma periódica directamente, y representadas por personas de alto rango, a lo largo de todo el proceso para garantizar la observancia constante de los acuerdos alcanzados y los compromisos contraídos. | UN | وينبغي، سادسا، تشجيع الطرفين على عقد اجتماعات دورية مباشرة، يحضرها ممثلون لهما من أعلى المستويات طوال كامل هذه العملية لتأمين استمرار الالتزام بالاتفاقات المبرمة والالتزامات المقطوعة. |
Cuento con sus esfuerzos para alentar a las Partes a que cumplan sus obligaciones y a que desistan de adoptar medidas que perjudiquen el proceso de paz. | UN | وإني ﻷعتمد على ما ستبذله هذه الدول من جهود لتشجيع الطرفين على الامتثال لالتزاماتهما وعلى الكف عن إتيان أي فعل يمكن أن يقوض عملية السلام. |
Por tanto, debemos alentar a las Partes a mantener el proceso. | UN | ولهذا يجب أن نشجع الطرفين على اﻹبقــاء علــى هذه العملية. |
Saint Kitts y Nevis desean alentar a las Partes a entablar un diálogo renovado y significativo y a desarrollar la asociación y el respeto mutuo pese a las diferencias que puedan existir de un lado y otro, porque reconoce que el diálogo es fundamental. | UN | وتود سانت كيتيس ونيفس أن تشجع الطرفين على إجراء حوار مفيد ومتجدد، وعلى إقامة شراكة بينهما، واحترام كل منهما اﻵخر، على الرغم مما قد يوجد من خلافات على أي من الجانبين، والاعتراف بأن الحوار هو مفتاح الحل. |
Quisiera alentar a las Partes tayikas a que aprovechen el apoyo que la comunidad internacional sigue prestando al proceso de paz. | UN | ٢٧ - وأود أن أشجع الطرفين الطاجيكيين على الاستفادة من الدعم الدولي المستمر لعملية السلام. |
Esos esfuerzos se deben intensificar y se debe alentar a las Partes a continuar su labor encaminada a lograr un consenso y unas consultas nacionales. | UN | وينبغي تعزيز هذه الجهود وتشجيع الأطراف على مواصلة جهودهـا نحو إجماع وتشاور وطنيين. |
Mi país desea alentar a las Partes principales en el conflicto a continuar en la búsqueda de una solución negociada a fin de favorecer el regreso definitivo y la consolidación de la paz en esa parte de Europa. | UN | ونود أن نشجع اﻷطراف الرئيسية في ذلك الصراع على مواصلة السعي الى تحقيق تسوية على أساس التفاوض بهدف عودة السلام والاستقرار بصورة نهائية في ذلك الجزء من أوروبا. |