Debería alentarse a los gobiernos a crear incentivos comerciales para las iniciativas de conversión; | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل. |
También debería alentarse a los gobiernos a restablecer su presencia en el país; | UN | كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛ |
iv) Podrá alentarse a los gobiernos y asociados a que aumenten sus contribuciones financieras al Centro; | UN | `٤` يمكن تشجيع الحكومات والشركاء أيضا على زيادة مساهماتهم المالية للمركز؛ |
Debe alentarse a los gobiernos a que determinen con más precisión el alcance y la aplicación de las leyes pertinentes con objeto de colmar esa laguna. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ. |
Debe alentarse a los gobiernos de esos Estados a que tras esos pasos iniciales adopten ahora medidas eficaces. | UN | وينبغي تشجيع حكومات تلك الدول على متابعة تلك الخطوات الأولية متابعة فعالة. |
Debiera alentarse a los gobiernos a que presentaran candidaturas de mujeres para el programa. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على إيفاد نساء مؤهلات لحضور البرنامج. |
Debe alentarse a los gobiernos a que establezcan un sistema técnico de intercambio de información, que debería constituir una red de comunicación segura. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على انشاء نظام تقني لتبادل المعلومات يؤدي إلى توفير شبكة مأمونة للاتصالات. |
Debía alentarse a los gobiernos a que facilitaran al máximo esos intercambios. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تسهيل تلك التبادلات قدر الإمكان. |
Debería alentarse a los gobiernos y otros interesados a elaborar planes a escala nacional, regional y global para aprovechar la ocasión al máximo. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية للاستفادة قدر المستطاع من هذه المناسبة. |
Además, debería alentarse a los gobiernos a publicar sus respuestas. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، تشجيع الحكومات على نشر ردودها. |
Ante esos obstáculos, si bien debe alentarse a los gobiernos a que mantengan el rumbo, debe procurarse ayudarlos más a hacer frente a las dolorosas consecuencias que tienen esas reformas en los seres humanos. | UN | وفي مواجهة مثل هذه التحديات، ينبغي تشجيع الحكومات على مواصلة المسيرة، مع إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة الحكومات على معالجة اﻵثار القاسية التي يعاني منها اﻷفراد نتيجة لمثل هذه اﻹصلاحات. |
Debe alentarse a los gobiernos y demás sectores pertinentes de la sociedad a que respalden las medidas propuestas con suficientes recursos financieros a fin de compensar la ausencia de un compromiso de ese tipo en el propio documento. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات وسائر قطاعات المجتمع ذات الصلة على دعم اﻹجراءات المقترحة بالموارد المالية اللازمة للتعويض عن عدم وجود مثل هذا الالتزام في الوثيقة نفسها. |
Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص. |
Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص. |
1. Debería alentarse a los gobiernos a enviar voluntariamente informes periódicos sobre la aplicación de la Declaración | UN | ١ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام تلقائيا بإرسال تقارير دورية عن تطبيق إعلان الحق في التنمية |
Debe alentarse a los gobiernos a poner en vigor programas que fomenten la capacidad empresarial de los jóvenes. | UN | ٤٩ - ينبغي تشجيع الحكومات على تنفيذ برامج شبابية لتنظيم المشاريع. |
Como ya se recomendó en 1976, debería alentarse a los gobiernos huéspedes a prestar más apoyo o a seguir apoyando a los organismos nacionales de asignación y supervisión de becarios para que puedan prestar servicios gratuitos. | UN | وكما سبق أن أوصي به في عام ١٩٧٦، ينبغي تشجيع الحكومات المضيفة على أن تقدم لوكالاتها الوطنية للتنسيب واﻹشراف أو أن تواصل تقديم ما تحتاج إليه من دعم لكي تقدم خدمات مجانية. |
Debe alentarse a los gobiernos a que adopten políticas que favorezcan el acceso al microcrédito y contribuyan a reforzar las instituciones de microfinanciación y sus capacidades. | UN | ويجب تشجيع الحكومات على انتهاج سياسات تساعد على الحصول على الائتمان الصغير، وتسهم في دعم مؤسسات التمويل الصغير وتعزيز قدراتها. |
21. Debe alentarse a los gobiernos de los Estados africanos a que den una respuesta efectiva a la amenaza planteada por el cultivo ilícito de cannabis: | UN | 21- ينبغي تشجيع حكومات الدول الأفريقية على التصدّي الفعّال للخطر الذي تمثّله زراعة القنّب غير المشروعة بالقيام بما يلي: |
● Debe alentarse a los gobiernos a que establezcan indicadores y sistemas de contabilidad que sirvan para supervisar y evaluar los cambios que se producen en las existencias y en las corrientes de recursos forestales nacionales. | UN | ● ينبغي أن تشجع الحكومات على وضع مؤشرات ونظم حسابات لرصد وتقييم التغيرات في المخزونات، فضلا عن محاصيل الموارد الحرجية الوطنية. |
a) Debería alentarse a los gobiernos a que aplicaran leyes amplias en materia de decomiso de activos en sus diversas formas a fin de prestar apoyo a las autoridades para recuperar el producto del delito; | UN | (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على وضع تشريع شامل فيما يخص مصادرة الأصول بأشكالها المختلفة لدعم السلطات في استرداد عائدات الجريمة؛ |