Sin embargo, debe alentarse a todos los Estados, incluidas las principales potencias militares, a mejorar sus relaciones mutuas para crear un entorno más favorable para la Conferencia de Desarme. | UN | ومهما يكن من أمر، يتعين تشجيع جميع الدول، بما فيها القوى العسكرية الكبرى، على تحسين علاقاتها الثنائية، بغية إيجاد بيئة أكثر ملاءَمةَ من أجل المؤتمر. |
Dado que la lista de verificación tiene carácter obligatorio, debería alentarse a todos los Estados a presentar sus respuestas a ella. | UN | وبما أنها إلزامية، ينبغي تشجيع جميع الدول على تقديم ردودها عليها. |
Debería alentarse a todos los Estados a reflexionar sobre la forma en que se obraría en caso de producirse un incidente de ese tipo. | UN | وينبغي تشجيع جميع البلدان على التفكير في سبل تعاملها مع تلك الحوادث. |
• Si se abre de nuevo la investigación, debería alentarse a todos los Estados vecinos y a otros Estados que posean información sobre el caso a que cooperen facilitando el acceso a las pruebas documentales y de otro tipo que sean pertinentes. | UN | • وإذا أعيد فتح التحقيق، ينبغي تشجيع جميع الدول المجاورة وغيرها من الدول التي لديها معلومات ذات صلة، على التعاون من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة ذات الصلة. |
Debe alentarse a todos los que imparten enseñanza, de forma oficial y no oficial, a que ofrezcan posibilidades de educación a lo largo de la vida para todas las mujeres de Samoa, especialmente en las zonas rurales. | UN | يجب تشجيع جميع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي لإيجاد فرص تعليمية تستمر مدى الحياة لجميع نساء ساموا، لا سيما في المناطق الريفية. |
:: Sin embargo, muchos consideraron que era esencial que no se interpretara que esas listas de contenido tenían un carácter exhaustivo o restrictivo, sino que debía alentarse a todos los Estados partes a que proporcionaran la mayor cantidad posible de información; | UN | :: ومع ذلك، اعتبر كثيرون أنه من الضروري ألا ينظر إلى قوائم المحتويات تلك باعتبارها حصرية أو تحديدية، وأنه ينبغي بدلا من ذلك تشجيع جميع الدول الأطراف على تقديم أقصى قدر مستطاع من المعلومات؛ |
Debe alentarse a todos los Estados que aún no hayan ratificado y/o aplicado los siguientes instrumentos internacionales a que lo hagan lo antes posible: | UN | 199 - تشجيع جميع الدول التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية التالية، أو تنفذها، على المبادرة إلى ذلك في أقرب وقت ممكن. |
El Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre las amenazas, los desafíos y el cambio destacó que debe alentarse a todos los Estados a sumarse a la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. | UN | وقد أكد فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير على أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
27. Por último, debería alentarse a todos los Estados a que procedan a ratificar el Protocolo V y asumir las obligaciones que les incumben en virtud de ese instrumento. | UN | 27- وأخيراً، ينبغي تشجيع جميع الدول على التصديق على البروتوكول الخامس والوفاء جدياً بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
Recomendación 1. Debería alentarse a todos los Estados Partes en la Convención a que ratifiquen el Protocolo V sobre los REG lo más pronto posible | UN | التوصية 1: ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن. |
i) Debería alentarse a todos los Estados Partes en la Convención a que ratifiquen el Protocolo V sobre los REG lo más pronto posible; | UN | `1` ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن. |
Debería alentarse a todos los Estados Miembros a aprobar y aplicar las directrices relativas a la lucha contra la proliferación y el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo publicadas por el Grupo de Acción Financiero. | UN | لذا ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الانتشار ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Debería alentarse a todos los gobiernos a respetar plenamente el mandato básico de las misiones, así como a cooperar plenamente a fin de crear las condiciones necesarias para conservar y proteger la independencia, objetividad e integridad del mecanismo que lleve a cabo la misión y los derechos de todas las personas cuyos intereses puedan estar en juego. | UN | ينبغي تشجيع جميع الحكومات على أن تحترم كاملاً الاختصاصات اﻷساسية للمهام وأن تتعاون بخلاف ذلك تعاوناً كاملاً على ضمان الشروط اللازمة لصيانة وحماية استقلال وموضوعية ونزاهة اﻵلية التي تقوم بالمهمة وحقوق اﻷشخاص الذين قد تتأثر مصالحهم. |
Debe alentarse a todos los Estados a que adopten sin demora las medidas incorporadas en el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | 198 - تشجيع جميع الدول على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد التدابير المدرجة في برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
l) Debería alentarse a todos los Estados a que presten su apoyo a la Iniciativa de lucha contra la proliferación a fin de darle carácter de acuerdo universal y multilateral. | UN | (ل) ينبغي تشجيع جميع الدول على تأييد المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لتحويلها إلى مبادرة عالمية وترتيب متعدد الأطراف. |
a) Debe alentarse a todos los gobiernos de la región a que establezcan centros nacionales de vigilancia y mitigación de desastres; | UN | (أ) ينبغي تشجيع جميع حكومات المنطقة على إنشاء مراكز وطنية لرصد الكوارث والتخفيف منها؛ |
Para facilitar una aplicación más coherente de las medidas establecidas con respecto a la exportación de artículos de lujo, debería alentarse a todos los Estados Miembros a celebrar consultas, según procediera, con cualesquiera Estados Miembros que prohibieran esos artículos, antes de autorizar la exportación de artículos esencialmente idénticos a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتيسيرا لتطبيق تدبير أكثر اتساقا على تصدير السلع الكمالية، ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على إجراء مشاورات، عند الاقتضاء، مع أي دولة عضو تحظر أصنافا من هذا القبيل قبل أن تأذن بتصدير سلع مطابقة لها إلى حد كبير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
c) Debería alentarse a todos los países a que, en la medida en que se lo permita su nivel de desarrollo, establezcan sistemas de medición que contribuyan a la evaluación del cambio climático. | UN | (ج) ينبغي تشجيع جميع البلدان، في حدود مستوى تقدّمها، على إنشاء نظم للقياس تساهم في تقييم تغيّر المناخ. |
La idea de que la medida fuera optativa para los Estados partes gozó de apoyo generalizado y los cofacilitadores creían que debería alentarse a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a ofrecer el procedimiento simplificado de presentación de informes a los Estados partes. | UN | وحظيت فكرة طرح هذا التدبير على الدول الأطراف على أساس اختياري بتأييد عام، ويرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على عرض الإجراء المبسط لتقديم التقارير على الدول الأطراف. |
Tercero, debe alentarse a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente, de conformidad con sus obligaciones establecidas en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta. | UN | ثالثا، ينبغي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفـــي موعدها امتثالا لالتزاماتها بموجب المادة ١٧ )٢( من الميثاق. |